相应部33相应3经到25经,想之无知经,行之无知经,识之无知经,色之不见等五经,色之不通达等五经,色之不随觉等五经,色之不洞察等五经

3 想之无知经(第三经)


起源于舍卫城。


遊方者婆蹉氏坐于一旁后,对世尊如此说道:


"乔达摩尊者,什么是因,什么是缘,使得世间生起这些种种不同的邪见——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'呢?"


"婆蹉啊,因为对想的无知,对想之集起的无知,对想之灭的无知,对导向想之灭的道路的无知;如此,这些种种不同的邪见便在世间生起——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'。


婆蹉啊,这就是因,这就是缘,使得世间生起这些种种不同的邪见——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'。"


第三经。


4 行之无知经(第四经)


起源于舍卫城。


遊方者婆蹉氏坐于一旁后,对世尊如此说道:


"乔达摩尊者,什么是因,什么是缘,使得世间生起这些种种不同的邪见——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'呢?"


"婆蹉啊,因为对诸行的无知,对诸行之集起的无知,对诸行之灭的无知,对导向诸行之灭的道路的无知;如此,这些种种不同的邪见便在世间生起——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'。


婆蹉啊,这就是因,这就是缘,使得世间生起这些种种不同的邪见——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'。"


第四经。


5 识之无知经(第五经)


起源于舍卫城。


遊方者婆蹉氏坐于一旁后,对世尊如此说道:


"乔达摩尊者,什么是因,什么是缘,使得世间生起这些种种不同的邪见——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'呢?"


"婆蹉啊,因为对识的无知,对识之集起的无知,对识之灭的无知,对导向识之灭的道路的无知;如此,这些种种不同的邪见便在世间生起——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'。


婆蹉啊,这就是因,这就是缘,使得世间生起这些种种不同的邪见——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'。"


第五经。


6到10 色之不见等五经(第六至第十经)


起源于舍卫城。


遊方者婆蹉氏坐于一旁后,对世尊如此说道:


"乔达摩尊者,什么是因,什么是缘,使得世间生起这些种种不同的邪见——'世界是常恒的',或'世界是非常恒的',(中略)或'如来死后既非存在也非不存在'呢?"


【第六经】"婆蹉啊,因为对色的不见,(中略)对导向色之灭的道路的不见,(中略)


【第七经】对受的不见,


【第八经】对想的不见,


【第九经】婆蹉啊,对诸行的不见,(中略)


【第十经】婆蹉啊,对识的不见,(中略)对导向识之灭的道路的不见,(中略)。"


第十经。


11到15 色之不通达等五经(第十一至第十五经)


【第十一经】 起源于舍卫城。"婆蹉啊,因为对色的不通达,(中略)对导向色之灭的道路的不通达,(中略)。"


【第十二经】 起源于舍卫城。"婆蹉啊,因为对受的不通达,(中略)。"


【第十三经】 起源于舍卫城。"婆蹉啊,因为对想的不通达,(中略)。"


【第十四经】 起源于舍卫城。"婆蹉啊,因为对诸行的不通达,(中略)。"


【第十五经】 起源于舍卫城。"婆蹉啊,因为对识的不通达,(中略)。"


第十五经。


16到20 色之不随觉等五经(第十六至第二十经)


【第十六经】 起源于舍卫城。遊方者婆蹉氏坐于一旁后,对世尊如此说道:"乔达摩尊者,什么是因,什么是缘,(中略)"


"婆蹉啊,因为对色的不随觉,(中略)对导向色之灭的道路的不随觉,(中略)。"


【第十七经】 起源于舍卫城。"婆蹉啊,对受的不随觉,(中略)。"


【第十八经】 起源于舍卫城。"婆蹉啊,对想的不随觉,(中略)。"


【第十九经】 起源于舍卫城。"婆蹉啊,对诸行的不随觉,(中略)。"


【第二十经】 起源于舍卫城。"婆蹉啊,对识的不随觉,(中略)对导向识之灭的道路的不随觉。"


第二十经。


21到25 色之不洞察等五经(第二十一至第二十五经)


起源于舍卫城。


"乔达摩尊者,什么是因,什么是缘,(中略)"


【第二十一经】"婆蹉啊,因为对色的不洞察,(中略)


【第二十二至二十四经——受、想、行,以同样方式展开】(中略)


【第二十五经】婆蹉啊,因为对识的不洞察,(中略)。"


第二十五经。


巴利语原版经文


SN.33.3. Saññā-aññāṇasuttaṃ

   609. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṃ etadavoca– “ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā”ti? “Saññāya kho, vaccha, aññāṇā, saññāsamudaye aññāṇā, saññānirodhe aññāṇā, saññānirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇā; evamimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vāti. Ayaṃ kho, vaccha, hetu, ayaṃ paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā”ti. Tatiyaṃ.


SN.33.4. Saṅkhāra-aññāṇasuttaṃ

   610. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṃ etadavoca– “ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā”ti? “Saṅkhāresu kho, vaccha, aññāṇā, saṅkhārasamudaye aññāṇā, saṅkhāranirodhe aññāṇā, saṅkhāranirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇā; evamimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vāti. Ayaṃ kho, vaccha, hetu, ayaṃ paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā”ti. Catutthaṃ.


SN.33.5. Viññāṇa-aññāṇasuttaṃ

   611. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṃ etadavoca– “ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā”ti? “Viññāṇe kho, vaccha, aññāṇā, viññāṇasamudaye aññāṇā, viññāṇanirodhe aññāṇā, viññāṇanirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇā; evamimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vāti. Ayaṃ kho, vaccha, hetu, ayaṃ paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā”ti. Pañcamaṃ.


SN.33.6- 10. Rūpa-adassanādisuttapañcakaṃ

   612-616. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṃ etadavoca– “ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti– sassato lokoti vā, asassato lokoti vā …pe… neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā”ti? Rūpe kho, vaccha, adassanā …pe… rūpanirodhagāminiyā paṭipadāya adassanā …pe… vedanāya saññāya saṅkhāresu kho, vaccha, adassanā …pe… viññāṇe kho, vaccha, adassanā …pe… viññāṇanirodhagāminiyā paṭipadāya adassanā …pe…. Dasamaṃ.


SN.33.11- 15. Rūpa-anabhisamayādisuttapañcakaṃ

   617-621. Sāvatthinidānaṃ Rūpe kho, vaccha, anabhisamayā …pe… rūpanirodhagāminiyā paṭipadāya anabhisamayā …pe….

   Sāvatthinidānaṃ. Vedanāya kho, vaccha, anabhisamayā …pe….

   Sāvatthinidānaṃ Saññāya kho, vaccha, anabhisamayā …pe….

   Sāvatthinidānaṃ. Saṅkhāresu kho, vaccha, anabhisamayā …pe….

   Sāvatthinidānaṃ. Viññāṇe kho, vaccha, anabhisamayā …pe…. Pannarasamaṃ.


SN.33.16- 20. Rūpa-ananubodhādisuttapañcakaṃ

   622-626. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṃ etadavoca– ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo …pe… rūpe kho, vaccha, ananubodhā …pe… rūpanirodhagāminiyā paṭipadāya ananubodhā …pe….

   Sāvatthinidānaṃ. Vedanāya kho, vaccha …pe….

   Sāvatthinidānaṃ. Saññāya kho, vaccha …pe….

   Sāvatthinidānaṃ. Saṅkhāresu kho, vaccha …pe….

   Sāvatthinidānaṃ. Viññāṇe kho, vaccha ananubodhā …pe… viññāṇanirodhagāminiyā paṭipadāya ananubodhā. Vīsatimaṃ.


SN.33.21- 25. Rūpa-appaṭivedhādisuttapañcakaṃ

   627-631. Sāvatthinidānaṃ. Ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo …pe… Rūpe kho, vaccha, appaṭivedhā …pe… viññāṇe kho, vaccha, appaṭivedhā …pe…. Pañcavīsatimaṃ.


“相应部33相应3经到25经,想之无知经,行之无知经,识之无知经,色之不见等五经,色之不通达等五经,色之不随觉等五经,色之不洞察等五经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应2经 解脱经

相应部1相应2经/解脱经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(发生地)在舍卫城。在深夜,有一位容貌美丽的天神来到祇树给孤独园。她的光芒照亮了整个园林。这位天神来到世尊面前,向他致敬,然后站在一旁。站好后,天神对世尊说:天神:"尊者,您知道众生如何获得解脱、自由和独处吗?"世尊:"...

相应3经 生命短暂经

相应部1相应3经/被带走经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:在舍卫城。那位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:天神:"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。看到死亡的恐怖,应当行善以获得快乐。"世尊(回应):"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应7经 未如实了知经

相应部1相应7经/未如实了知经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这段经文发生在舍卫城。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"那些未如实了知法的人们,  被他人的言论所引导;  他们沉睡不醒,  现在是他们醒悟的时候了。"世尊回答道...

相应部1相应13经 无与子同等经

相应部1相应13经/无与子同等经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊身边,恭敬地站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神说:"世间没有比儿子更深的爱,没有比牛群更有价值的财富,没有比太阳更明亮的光芒,没有比海洋更广大的水体。"世尊回答说:"世间没有比...