第一千三百二十六章 八支经,十道经,第一恶法经 增支部4集205经到207经

205 八支经


佛陀说:"诸比丘,我将为你们讲说不善人、比不善人更不善的人、善人,以及比善人更善的人。请谛听。


什么是不善人?诸比丘,在此有人持邪见、邪思维、邪语、邪业、邪命、邪精进、邪念、邪定。诸比丘,这就称为不善人。


什么是比不善人更不善的人?诸比丘,在此有人不仅自己持邪见,还教唆他人持邪见;不仅自己有邪思维,还教唆他人邪思维;不仅自己说邪语,还教唆他人说邪语;不仅自己行邪业,还教唆他人行邪业;不仅自己持邪命,还教唆他人持邪命;不仅自己行邪精进,还教唆他人行邪精进;不仅自己持邪念,还教唆他人持邪念;不仅自己修邪定,还教唆他人修邪定。诸比丘,这就称为比不善人更不善的人。


什么是善人?诸比丘,在此有人持正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。诸比丘,这就称为善人。


什么是比善人更善的人?诸比丘,在此有人不仅自己持正见,还教导他人持正见;不仅自己有正思维,还教导他人正思维;不仅自己说正语,还教导他人说正语;不仅自己行正业,还教导他人行正业;不仅自己持正命,还教导他人持正命;不仅自己行正精进,还教导他人行正精进;不仅自己持正念,还教导他人持正念;不仅自己修正定,还教导他人修正定。诸比丘,这就称为比善人更善的人。"


206 十道经


佛陀说:"诸比丘,我将为你们讲说不善人、比不善人更不善的人、善人,以及比善人更善的人。请谛听。


什么是不善人?诸比丘,在此有人持邪见...(中略)...具邪智、邪解脱。诸比丘,这就称为不善人。


什么是比不善人更不善的人?诸比丘,在此有人不仅自己持邪见,还教唆他人持邪见...(中略)...不仅自己具邪智,还教唆他人修邪智;不仅自己持邪解脱,还教唆他人求邪解脱。诸比丘,这就称为比不善人更不善的人。


什么是善人?诸比丘,在此有人持正见...(中略)...具正智、正解脱。诸比丘,这就称为善人。


什么是比善人更善的人?诸比丘,在此有人不仅自己持正见,还教导他人持正见...(中略)...不仅自己具正智,还教导他人修正智;不仅自己得正解脱,还教导他人求正解脱。诸比丘,这就称为比善人更善的人。"


207 第一恶法经


佛陀说:"诸比丘,我将为你们讲说恶人、比恶人更恶的人、善良者,以及比善良者更善良的人。请谛听。


什么是恶人?诸比丘,在此有人杀生...(中略)...持邪见。诸比丘,这就称为恶人。


什么是比恶人更恶的人?诸比丘,在此有人不仅自己杀生,还教唆他人杀生...(中略)...不仅自己持邪见,还教唆他人持邪见。诸比丘,这就称为比恶人更恶的人。


什么是善良者?诸比丘,在此有人离杀生...(中略)...持正见。诸比丘,这就称为善良者。


什么是比善良者更善良的人?诸比丘,在此有人不仅自己离杀生,还教导他人远离杀生...(中略)...不仅自己持正见,还教导他人持正见。诸比丘,这就称为比善良者更善良的人。"


这三段经文的核心思想是强调:

1. 一个人的善恶不仅在于自身的行为

2. 影响他人向善或向恶会使一个人的善恶程度更深

3. 教导他人向善是更高层次的善行


巴利语原版经文


205/ 5. Aṭṭhaṅgikasuttaṃ

   205. “Asappurisañca vo, bhikkhave, desessāmi, asappurisena asappurisatarañca; sappurisañca, sappurisena sappurisatarañca. Taṃ suṇātha …pe….

   “Katamo ca, bhikkhave, asappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco micchādiṭṭhiko hoti, micchāsaṅkappo hoti, micchāvāco hoti, micchākammanto hoti, micchā-ājīvo hoti, micchāvāyāmo hoti, micchāsati hoti, micchāsamādhi hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro? Idha bhikkhave, ekacco attanā ca micchādiṭṭhiko hoti, parañca micchādiṭṭhiyā samādapeti; attanā ca micchāsaṅkappo hoti, parañca micchāsaṅkappe samādapeti; attanā ca micchāvāco hoti, parañca micchāvācāya samādapeti; attanā ca micchākammanto hoti, parañca micchākammante samādapeti; attanā ca micchā-ājīvo hoti, parañca micchā-ājīve samādapeti; attanā ca micchāvāyāmo hoti, parañca micchāvāyāme samādapeti; attanā ca micchāsati hoti, parañca micchāsatiyā samādapeti; attanā ca micchāsamādhi hoti, parañca micchāsamādhimhi samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco sammādiṭṭhiko hoti, sammāsaṅkappo hoti, sammāvāco hoti, sammākammanto hoti, sammā-ājīvo hoti, sammāvāyāmo hoti, sammāsati hoti, sammāsamādhi hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca sammādiṭṭhiko hoti, parañca sammādiṭṭhiyā samādapeti; attanā ca sammāsaṅkappo hoti, parañca sammāsaṅkappe samādapeti; attanā ca sammāvāco hoti, parañca sammāvācāya samādapeti; attanā ca sammākammanto hoti, parañca sammākammante samādapeti; attanā ca sammā-ājīvo hoti, parañca sammā-ājīve samādapeti; attanā ca sammāvāyāmo hoti, parañca sammāvāyāme samādapeti; attanā ca sammāsati hoti, parañca sammāsatiyā samādapeti; attanā ca sammāsamādhi hoti, parañca sammāsamādhimhi samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataro”ti. Pañcamaṃ.


206/ 6. Dasamaggasuttaṃ

   206. “Asappurisañca vo, bhikkhave, desessāmi, asappurisena asappurisatarañca; sappurisañca, sappurisena sappurisatarañca. Taṃ suṇātha …pe…

   “Katamo ca, bhikkhave, asappuriso? Idha bhikkhave, ekacco micchādiṭṭhiko hoti …pe… micchāñāṇī hoti, micchāvimutti hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca micchādiṭṭhiko hoti, parañca micchādiṭṭhiyā samādapeti …pe… attanā ca micchāñāṇī hoti, parañca micchāñāṇe samādapeti; attanā ca micchāvimutti hoti, parañca micchāvimuttiyā samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco sammādiṭṭhiko hoti …pe… sammāñāṇī hoti, sammāvimutti hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca sammādiṭṭhiko hoti, parañca sammādiṭṭhiyā samādapeti …pe… attanā ca sammāñāṇī hoti, parañca sammāñāṇe samādapeti; attanā ca sammāvimutti hoti, parañca sammāvimuttiyā samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataro”ti. Chaṭṭhaṃ.


207/ 7. Paṭhamapāpadhammasuttaṃ

   207. “Pāpañca vo, bhikkhave, desessāmi, pāpena pāpatarañca; kalyāṇañca, kalyāṇena kalyāṇatarañca. Taṃ suṇātha …pe….

   “Katamo ca, bhikkhave, pāpo? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātī hoti …pe… micchādiṭṭhiko hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, pāpo.

   “Katamo ca, bhikkhave, pāpena pāpataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca pāṇātipātī hoti, parañca pāṇātipāte samādapeti …pe… attanā ca micchādiṭṭhiko hoti, parañca micchādiṭṭhiyā samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, pāpena pāpataro.

   “Katamo ca, bhikkhave, kalyāṇo? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātā paṭivirato hoti …pe… sammādiṭṭhiko hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, kalyāṇo.

   “Katamo ca, bhikkhave, kalyāṇena kalyāṇataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca pāṇātipātā paṭivirato hoti, parañca pāṇātipātā veramaṇiyā samādapeti …pe… attanā ca sammādiṭṭhiko hoti, parañca sammādiṭṭhiyā samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, kalyāṇena kalyāṇataro”ti. Sattamaṃ.


“第一千三百二十六章 八支经,十道经,第一恶法经 增支部4集205经到207经” 的相关文章

第十二章 什么欲望是世间排名第一的欲望?

相应部3相应12经/五位国王经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,以波斯匿王为首的五位国王正在讨论一个问题:「什么欲望是最让人贪爱不舍、恋恋不忘,排名第一的欲望呢?」五位国王有各自的说法,其中有位国王说:「眼睛看见的事物,比如看见黄金珠宝,看见国色天香的女子,看见等等的事物就是最让人陶醉,最让人贪...

第十六章 不可轻视女子

相应部3相应16经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下。波斯匿王正在听佛陀说法,这个时候,有一个侍从前来拜见波斯匿王,他靠近波斯匿王的耳朵说:“陛下!祝贺您,茉莉王后,刚刚生了一位漂亮的公主。”这个侍从刚一说完话,波斯匿王立刻就闷闷...

第十九章 如何正确合理的使用财富

相应部3相应19经/无子者经第一(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王中午来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下。佛陀对波斯匿王说:“大王,你今天这么早,中午就到如来这里来了,你从什么地方赶过来的呢?”波斯匿王说:“世尊,是这样的,舍卫城中最大钱庄的老板刚刚过世了,他是个孤人,没...

第二十七章 如何面对辱骂和指责?

相应部7相应2经/辱骂经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,有一个叫婆罗堕婆阇的婆罗门,他听说婆罗堕若婆罗门已经皈依佛陀,并出家修行,就非常的生气和愤怒,他气急败坏的来到佛陀的住所,对佛陀破口大骂、恶语中伤。婆罗堕婆阇婆罗门怒骂佛陀很长一段时间后,他感觉口干舌燥,...

第二十九章 愤怒只会伤害到自己

相应部7相应4经/酸粥经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有一次,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,阿修罗王皈依佛陀后,与佛陀和波斯匿王一同进餐,在阿修罗王旁边站立的毗兰耆迦婆罗门横眉怒目、咬牙切齿。他一言不发,默默的独自生着闷气,他心里想:「这个秃头既然哄骗了大王,大王已经皈依他了,我现在也不好去反驳他...

第六十章 证悟解脱果位的方法

相应部12相应23经/近因经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,如来说开启智慧的人才能从烦恼和痛苦中解脱出来。弟子们,要开启什么智慧才能除灭烦恼和痛苦呢?那就是要知道和明白:「世间的物质事物,包括世间人的物质身体是如何聚集形成出...