第二十九章 愤怒只会伤害到自己
相应部7相应4经/酸粥经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)
有一次,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,阿修罗王皈依佛陀后,与佛陀和波斯匿王一同进餐,在阿修罗王旁边站立的毗兰耆迦婆罗门横眉怒目、咬牙切齿。他一言不发,默默的独自生着闷气,他心里想:「这个秃头既然哄骗了大王,大王已经皈依他了,我现在也不好去反驳他,真是气死我了,我才赶到这里,不知道他对大王说了什么?如果我早一点来,就不是这个局面了。」
佛陀看见毗兰耆迦婆罗门愤怒的表情就对他说:“独自愤怒生闷气的人,他们的内心如同被烈火焚烧一样,然而他们对别人生起的愤怒只能伤害到他们自己,因为别人并没有生起愤怒。烈火焚烧生起愤怒的人,却无法焚烧到自己怨恨的人。内心不满、责骂清净没有过错的人,内心生起熊熊怒火的人,他们其实是在折磨和摧残他们自己,他们是在让自己受到煎熬和惩罚,就如同在逆风中抛洒出去的细沙灰尘一样,这些抛洒出去的细沙灰尘会被逆风吹到自己的身上,那些用污言秽语、恶劣行为抹黑别人的人,他们其实是在抹黑他们自己。因为他们的内心生起了这些污言秽语,他们的行为做出了这些恶劣的行径,就如同恶臭难闻的腐烂尸体,尸体本身臭气熏天才可能让旁边的人也沾染上尸体的恶臭味。他们抹黑别人只会让自己臭气熏天,却无法让清净正直的人熏染上恶臭味,因为清净正直的人内心不会生起污言秽语,不会去做这些恶劣的行为。”
这时,佛陀说偈言:
「清净无秽恶,以污无垢人。
恶还其愚人,逆风撒细尘。」
毗兰耆迦婆罗门听到佛陀对自己的教导,就回答佛陀到:“大德,您说的很有道理,我刚才确实已经被愤怒的烈火焚烧,我刚才确实在想那些辱骂您的污言秽语和对付您的办法,我变成了臭气熏天的尸体,我让自己臭不可闻,我伤害到了自己,却无法伤害到您。请您原谅我,我错了,不该让愤怒奴役和控制我的心智,我在您这里虔诚忏悔,我再也不会无端的指责别人,再也不会无端的生气发怒了,请您让我皈依您,让我做您的在家修行弟子吧,我愿意按您的正法去修行。”
佛陀接受了毗兰耆迦婆罗门的皈依。毗兰耆迦皈依佛陀后,佛陀就让他坐在自己的旁边一同用餐。
巴利语原版经文
SN.7.4/(4) Bilaṅgikasuttaṃ
190. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Assosi kho bilaṅgikabhāradvājo brāhmaṇo – “bhāradvājagotto kira brāhmaṇo samaṇassa gotamassa santike agārasmā anagāriyaṃ pabbajito”ti kupito anattamano yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tuṇhībhūto ekamantaṃ aṭṭhāsi. Atha kho bhagavā bilaṅgikassa bhāradvājassa brāhmaṇassa cetasā cetoparivitakkamaññāya bilaṅgikaṃ bhāradvājaṃ brāhmaṇaṃ gāthāya ajjhabhāsi
“Yo appaduṭṭhassa narassa dussati, suddhassa posassa anaṅgaṇassa.
Tameva bālaṃ pacceti pāpaṃ, sukhumo rajo paṭivātaṃva khitto”ti.
Evaṃ vutte, vilaṅgikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… abbhaññāsi. Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṃ ahosī”ti.