第十六章 不可轻视女子
相应部3相应16经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)
有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下。
波斯匿王正在听佛陀说法,这个时候,有一个侍从前来拜见波斯匿王,他靠近波斯匿王的耳朵说:“陛下!祝贺您,茉莉王后,刚刚生了一位漂亮的公主。”
这个侍从刚一说完话,波斯匿王立刻就闷闷不乐、愁眉苦脸。那时,佛陀看见波斯匿王闷闷不乐、愁眉苦脸的样子,就对波斯匿王说:“大王,世间有一些女子比男子好,她们胜过很多男子,她们有智慧,她们能够受持戒律,经常做善事,不做恶事,她们恭敬的侍奉公公、婆婆,她们尊敬、孝顺双方的父母。她们对丈夫一心一意、坚贞不渝。她们生出来的孩子成为英雄,成为各方的尊主、国王,这些贤明仁慈的英雄、尊主、国王就如同贤慧的妻子能照顾好家人一样,他们也能教导和管理好一方民众,他们也能教导和管理好一个国家。”
这时,佛陀说偈言:
「人主或妇人,胜比于男子。
有智慧全戒,敬姑及事夫。
以生其子者,英雄地上主。
实如贤妻子,亦教导王国。」
巴利语原版经文
SN.3.16/(6). Mallikāsuttaṃ
127. Sāvatthinidānaṃ Atha kho rājā pasenadi kosalo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Atha kho aññataro puriso yena rājā pasenadi kosalo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā rañño pasenadissa kosalassa upakaṇṇake ārocesi– “mallikā, deva, devī dhītaraṃ vijātā”ti. Evaṃ vutte, rājā pasenadi kosalo anattamano ahosi.
Atha kho bhagavā rājānaṃ pasenadiṃ kosalaṃ anattamanataṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imā gāthāyo abhāsi–
“Itthīpi hi ekacciyā, seyyā posa janādhipa;
Medhāvinī sīlavatī, sassudevā patibbatā.
“Tassā yo jāyati poso, sūro hoti disampati.
Tādisā subhagiyā putto, rajjampi anusāsatī”ti.