第一千三百二十五章 不信经,七业经,十业经 增支部4集202经到204经

202经:不信经


"比丘们,我将为你们讲说什么是不善人,什么是比不善人更不善的人,什么是善人,以及什么是比善人更善的人。请谛听。


比丘们,什么是不善人?在此,某人不具信仰,无惭,无愧,少闻,懈怠,失念,愚钝。比丘们,这就是所谓的不善人。


比丘们,什么是比不善人更不善的人?在此,某人不仅自己不具信仰,还教唆他人不信;自己无惭,还教唆他人无惭;自己无愧,还教唆他人无愧;自己少闻,还教唆他人少闻;自己懈怠,还教唆他人懈怠;自己失念,还教唆他人失念;自己愚钝,还教唆他人愚钝。比丘们,这就是所谓的比不善人更不善的人。


比丘们,什么是善人?在此,某人具有信仰,有惭,有愧,多闻,精进,具念,有智慧。比丘们,这就是所谓的善人。


比丘们,什么是比善人更善的人?在此,某人不仅自己具足信仰,还教导他人具足信仰;自己有惭,还教导他人有惭;自己有愧,还教导他人有愧;自己多闻,还教导他人多闻;自己精进,还教导他人精进;自己具念,还教导他人具念;自己具足智慧,还教导他人具足智慧。比丘们,这就是所谓的比善人更善的人。"


203经:七业经


"比丘们,我将为你们讲说什么是不善人,什么是比不善人更不善的人,什么是善人,以及什么是比善人更善的人。请谛听。


比丘们,什么是不善人?在此,某人是杀生者,是偷盗者,是邪淫者,是妄语者,是两舌者,是恶口者,是绮语者。比丘们,这就是所谓的不善人。


比丘们,什么是比不善人更不善的人?在此,某人不仅自己杀生,还教唆他人杀生;自己偷盗,还教唆他人偷盗;自己邪淫,还教唆他人邪淫;自己妄语,还教唆他人妄语;自己两舌,还教唆他人两舌;自己恶口,还教唆他人恶口;自己绮语,还教唆他人绮语。比丘们,这就是所谓的比不善人更不善的人。


比丘们,什么是善人?在此,某人离杀生,离偷盗,离邪淫,离妄语,离两舌,离恶口,离绮语。比丘们,这就是所谓的善人。


比丘们,什么是比善人更善的人?在此,某人不仅自己离杀生,还教导他人离杀生;自己离偷盗,还教导他人离偷盗;自己离邪淫,还教导他人离邪淫;自己离妄语,还教导他人离妄语;自己离两舌,还教导他人离两舌;自己离恶口,还教导他人离恶口;自己离绮语,还教导他人离绮语。比丘们,这就是所谓的比善人更善的人。"


204经:十业经


"比丘们,我将为你们讲说什么是不善人,什么是比不善人更不善的人,什么是善人,以及什么是比善人更善的人。请谛听。


比丘们,什么是不善人?在此,某人是杀生者,是偷盗者,是邪淫者,是妄语者,是两舌者,是恶口者,是绮语者,是贪欲者,是瞋恚者,是邪见者。比丘们,这就是所谓的不善人。


比丘们,什么是比不善人更不善的人?在此,某人不仅自己杀生,还教唆他人杀生...(中略)...自己贪欲,还教唆他人贪欲;自己瞋恚,还教唆他人瞋恚;自己邪见,还教唆他人邪见。比丘们,这就是所谓的比不善人更不善的人。


比丘们,什么是善人?在此,某人离杀生...(中略)...无贪欲,无瞋恚,具正见。比丘们,这就是所谓的善人。


比丘们,什么是比善人更善的人?在此,某人不仅自己离杀生,还教导他人离杀生...(中略)...自己无贪欲,还教导他人无贪欲;自己无瞋恚,还教导他人无瞋恚;自己具正见,还教导他人具正见。比丘们,这就是所谓的比善人更善的人。"


巴利语原版经文


AN.4.202/ 2. Assaddhasuttaṃ

   202. “Asappurisañca vo, bhikkhave, desessāmi, asappurisena asappurisatarañca; sappurisañca, sappurisena sappurisatarañca. Taṃ suṇātha …pe….

   “Katamo ca, bhikkhave, asappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco assaddho hoti, ahiriko hoti, anottappī hoti, appassuto hoti, kusīto hoti, muṭṭhassati hoti, duppañño hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca assaddho hoti, parañca assaddhiye samādapeti; attanā ca ahiriko hoti, parañca ahirikatāya samādapeti; attanā ca anottappī hoti, parañca anottappe samādapeti; attanā ca appassuto hoti, parañca appassute samādapeti; attanā ca kusīto hoti, parañca kosajje samādapeti; attanā ca muṭṭhassati hoti, parañca muṭṭhassacce samādapeti; attanā ca duppañño hoti, parañca duppaññatāya samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco saddho hoti, hirimā hoti, ottappī hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, satimā hoti, paññavā hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca saddhāsampanno hoti, parañca saddhāsampadāya samādapeti attanā ca hirimā hoti, parañca hirimatāya samādapeti; attanā ca ottappī hoti, parañca ottappe samādapeti; attanā ca bahussuto hoti, parañca bāhusacce samādapeti; attanā ca āraddhavīriyo hoti, parañca vīriyārambhe samādapeti; attanā ca upaṭṭhitassati hoti, parañca sati-upaṭṭhāne samādapeti; attanā ca paññāsampanno hoti, parañca paññāsampadāya samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataro”ti. Dutiyaṃ.


AN.4.203/ 3. Sattakammasuttaṃ

   203. “Asappurisañca vo, bhikkhave, desessāmi, asappurisena asappurisatarañca sappurisañca, sappurisena sappurisatarañca. Taṃ suṇātha …pe….

   “Katamo ca, bhikkhave, asappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātī hoti, adinnādāyī hoti, kāmesumicchācārī hoti, musāvādī hoti, pisuṇavāco hoti, pharusavāco hoti, samphappalāpī hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca pāṇātipātī hoti, parañca pāṇātipāte samādapeti; attanā ca adinnādāyī hoti, parañca adinnādāne samādapeti; attanā ca kāmesumicchācārī hoti, parañca kāmesumicchācāre samādapeti; attanā ca musāvādī hoti, parañca musāvāde samādapeti; attanā ca pisuṇavāco hoti, parañca pisuṇāya vācāya samādapeti; attanā ca pharusavāco hoti, parañca pharusāya vācāya samādapeti; attanā ca samphappalāpī hoti, parañca samphappalāpe samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātā paṭivirato hoti, adinnādānā paṭivirato hoti, kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, musāvādā paṭivirato hoti, pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, pharusāya vācāya paṭivirato, hoti, samphappalāpā paṭivirato hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro? Idha bhikkhave, ekacco attanā ca pāṇātipātā paṭivirato hoti, parañca pāṇātipātā veramaṇiyā samādapeti; attanā ca adinnādānā paṭivirato hoti, parañca adinnādānā veramaṇiyā samādapeti; attanā ca kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, parañca kāmesumicchācārā veramaṇiyā samādapeti; attanā ca musāvādā paṭivirato hoti, parañca musāvādā veramaṇiyā samādapeti; attanā ca pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pisuṇāya vācāya veramaṇiyā samādapeti; attanā ca pharusāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pharusāya vācāya veramaṇiyā samādapeti; attanā ca samphappalāpā paṭivirato hoti, parañca samphappalāpā veramaṇiyā samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataro”ti. Tatiyaṃ.


AN.4.204/ 4. Dasakammasuttaṃ

   204. “Asappurisañca vo, bhikkhave, desessāmi, asappurisena asappurisatarañca sappurisañca, sappurisena sappurisatarañca. Taṃ suṇātha …pe….

   “Katamo ca, bhikkhave, asappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātī hoti, adinnādāyī hoti, kāmesumicchācārī hoti, musāvādī hoti, pisuṇavāco hoti, pharusavāco hoti, samphappalāpī hoti, abhijjhālu hoti, byāpannacitto hoti, micchādiṭṭhiko hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca pāṇātipātī hoti, parañca pāṇātipāte samādapeti …pe… attanā ca abhijjhālu hoti, parañca abhijjhāya samādapeti; attanā ca byāpannacitto hoti, parañca byāpāde samādapeti, attanā ca micchādiṭṭhiko hoti, parañca micchādiṭṭhiyā samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappuriso Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātā paṭivirato hoti …pe… anabhijjhālu hoti, abyāpannacitto hoti, sammādiṭṭhiko hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappuriso.

   “Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca pāṇātipātā paṭivirato hoti, parañca pāṇātipātā veramaṇiyā samādapeti …pe… attanā ca anabhijjhālu hoti, parañca anabhijjhāya samādapeti; attanā ca abyāpannacitto hoti, parañca abyāpāde samādapeti; attanā ca sammādiṭṭhiko hoti, parañca sammādiṭṭhiyā samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataro”ti. Catutthaṃ.


“第一千三百二十五章 不信经,七业经,十业经 增支部4集202经到204经” 的相关文章

第五章 谁才是真正保护好了自己的人?

相应部3相应5经/已自己守护经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王坐下对佛陀说:“世尊,我独自静坐的时候,内心生起了这样的念想:「谁保护好了自己?谁没有保护好自己?」世尊,我是这样回答这个问题的:任何人只要他们的身体行为做恶事,口说恶语,内心生...

第十六章 不可轻视女子

相应部3相应16经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下。波斯匿王正在听佛陀说法,这个时候,有一个侍从前来拜见波斯匿王,他靠近波斯匿王的耳朵说:“陛下!祝贺您,茉莉王后,刚刚生了一位漂亮的公主。”这个侍从刚一说完话,波斯匿王立刻就闷闷...

第二十五章 衰老死亡来临的时候怎么办?

相应部3相应25经/如山经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,佛陀对波斯匿王说:“大王,你今天风尘仆仆的来到如来这里,你是从什么地方而来呢?”波斯匿王说:“世尊,我刚刚巡视地方而来,我作为骄萨罗国的国王,每天都要处理很多国家大事,当然我有...

第二十八章 如何让怒火熄灭?

相应部7相应3经/阿修罗王经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,阿修罗王听说婆罗堕婆阇婆罗门已经皈依佛陀,出家修行后,就勃然大怒,他带着几百个士兵来到佛陀的住所。阿修罗王命令士兵们对佛陀无礼的谩骂,恶意的中伤。波斯匿王得知阿修罗王的行为后,就立刻派出两千多名士兵将...

第五十二章 什么人才是如来认可的修行人?

相应部12相应14经/沙门婆罗门经第二(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,任何的修行人、出家人,如果他们不明白缘起法(缘起法解释,见第四十八章、第四十九章),就不明白老死,就不明白老死的根源是什么,就不明白如何灭除老死,就不明白...

第五十八章 如来说法如同狮子王吼叫

3.十力品相应部12相应21经/十力经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,狮子王的吼声让森林中其他飞禽走兽都为之震惊。如来现在为你们说法,如同狮子王大吼的声音,让你们内心震动立刻开启智慧,明白世间的真相和规则。如来为你们解答:世...