第一千二百章 善知识等品 增支部1集71经到80经

增支部1集71经到80经


71经

71. "比丘们,我不见有任何其他单一法,能使未生起的善法生起,已生起的不善法衰减,如同这个,比丘们,即善知识。比丘们,对于有善知识的人,未生起的善法便会生起,已生起的不善法便会衰减。"这是第一经。


72经

72. "比丘们,我不见有任何其他单一法,能使未生起的不善法生起,已生起的善法衰减,如同这个,比丘们,即从事不善法,不从事善法。比丘们,由于从事不善法,不从事善法,未生起的不善法便会生起,已生起的善法便会衰减。"这是第二经。


73经

73. "比丘们,我不见有任何其他单一法,能使未生起的善法生起,已生起的不善法衰减,如同这个,比丘们,即从事善法,不从事不善法。比丘们,由于从事善法,不从事不善法,未生起的善法便会生起,已生起的不善法便会衰减。"这是第三经。


74经

74. "比丘们,我不见有任何其他单一法,能使未生起的觉支不生起,已生起的觉支不达到修习圆满,如同这个,比丘们,即不如理作意。比丘们,由于不如理作意,未生起的觉支便不会生起,已生起的觉支便不会达到修习圆满。"这是第四经。


75经

75. "比丘们,我不见有任何其他单一法,能使未生起的觉支生起,已生起的觉支达到修习圆满,如同这个,比丘们,即如理作意。比丘们,由于如理作意,未生起的觉支便会生起,已生起的觉支便会达到修习圆满。"这是第五经。


76经

76. "比丘们,这是微小的衰减,即亲属的衰减。比丘们,这是最劣等的衰减,即智慧的衰减。"这是第六经。


77经

77. "比丘们,这是微小的增长,即亲属的增长。比丘们,这是最上等的增长,即智慧的增长。因此,比丘们,你们应当如此学习:'我们将以智慧的增长而增长。'比丘们,你们应当如此学习。"这是第七经。


78经

78. "比丘们,这是微小的衰减,即财富的衰减。比丘们,这是最劣等的衰减,即智慧的衰减。"这是第八经。


79经

79. "比丘们,这是微小的增长,即财富的增长。比丘们,这是最上等的增长,即智慧的增长。因此,比丘们,你们应当如此学习:'我们将以智慧的增长而增长。'比丘们,你们应当如此学习。"这是第九经。


80经

80. "比丘们,这是微小的衰减,即名声的衰减。比丘们,这是最劣等的衰减,即智慧的衰减。"这是第十经。


善知识等品第八结束。


巴利语原版经文


8. Kalyāṇamittādivaggo

AN.1.71

   71. “Nāhaṃ bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, kalyāṇamittatā. Kalyāṇamittassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī”ti. Paṭhamaṃ.


AN.1.72

   72. “Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, anuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ. Anuyogā, bhikkhave, akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogā kusalānaṃ dhammānaṃ anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī”ti. Dutiyaṃ.


AN.1.73

   73. “Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, anuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ. Anuyogā, bhikkhave, kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogā akusalānaṃ dhammānaṃ anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī”ti. Tatiyaṃ.


AN.1.74

   74. “Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā bojjhaṅgā nuppajjanti uppannā vā bojjhaṅgā na bhāvanāpāripūriṃ gacchanti yathayidaṃ, bhikkhave, ayonisomanasikāro. Ayoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannā ceva bojjhaṅgā nuppajjanti uppannā ca bojjhaṅgā na bhāvanāpāripūriṃ gacchantī”ti. Catutthaṃ.


AN.1.75

   75. “Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā bojjhaṅgā uppajjanti uppannā vā bojjhaṅgā bhāvanāpāripūriṃ gacchanti yathayidaṃ, bhikkhave, yonisomanasikāro Yoniso bhikkhave, manasi karoto anuppannā ceva bojjhaṅgā uppajjanti uppannā ca bojjhaṅgā bhāvanāpāripūriṃ gacchantī”ti. Pañcamaṃ.


AN.1.76

   76. “Appamattikā esā, bhikkhave, parihāni yadidaṃ ñātiparihāni. Etaṃ patikiṭṭhaṃ, bhikkhave, parihānīnaṃ yadidaṃ paññāparihānī”ti. Chaṭṭhaṃ.


AN.1.77

   77. “Appamattikā esā, bhikkhave, vuddhi yadidaṃ ñātivuddhi. Etadaggaṃ, bhikkhave, vuddhīnaṃ yadidaṃ paññāvuddhi. Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘paññāvuddhiyā vaddhissāmā’ti. Evañhi vo, bhikkhave sikkhitabban”ti. Sattamaṃ.


AN.1.78

   78. “Appamattikā esā, bhikkhave, parihāni yadidaṃ bhogaparihāni. Etaṃ patikiṭṭhaṃ, bhikkhave, parihānīnaṃ yadidaṃ paññāparihānī”ti. Aṭṭhamaṃ.


AN.1.79

   79. “Appamattikā esā, bhikkhave, vuddhi yadidaṃ bhogavuddhi. Etadaggaṃ, bhikkhave, vuddhīnaṃ yadidaṃ paññāvuddhi. Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘paññāvuddhiyā vaddhissāmā’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Navamaṃ.


AN.1.80

   80. “Appamattikā esā, bhikkhave, parihāni yadidaṃ yasoparihāni. Etaṃ patikiṭṭhaṃ, bhikkhave, parihānīnaṃ yadidaṃ paññāparihānī”ti. Dasamaṃ.

   Kalyāṇamittādivaggo aṭṭhamo.


“第一千二百章 善知识等品 增支部1集71经到80经” 的相关文章

第七章 在公堂上说假话的原因

相应部3相应7经/法庭经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐下,他对佛陀说:“世尊,我经常在公堂上看见很多有巨额财富,有大量黄金珠宝,有无数田地房产,有无数仆人粮食的王室贵族、祭司、富豪,他们因为贪得无厌的缘故,他们因为想要获得更多利益...

第十章 什么才是世间最大的捆绑和束缚?

相应部3相应10经/繫缚经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,有一大群罪犯被骄萨罗国的波斯匿王下令抓捕,这些罪犯一些人的身体被绳子捆绑,一些人的脚上被套上脚链,一些人全身都被套上锁链,他们垂头丧气的被官差押赴监狱关押。那个时候,有很多出家人在中午前穿好法衣,拿着饭钵到舍卫城中化缘饭食,他们看见了被...

第三十二章 清净是循序渐进修行出来的

相应部7相应7经/概要经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,清净婆罗门来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐好。清净婆罗门对佛陀说:“世尊,世间所有的婆罗门修行人都不清净,即便他们受持戒律,修习各种苦行。这个世间只有智慧和身口意修行都圆满的人才是最清净的人,也就是说只有那些受持戒律,由此让内心清净...

第四十三章 如来修行不是为了获得好处

相应部7相应18经/打柴者经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在骄萨罗国的某处森林中,那个时候,有个姓婆罗堕若的婆罗门,他让他的众多弟子们,到森林中砍柴,他们进入森林的深处,看见佛陀在一棵大树下盘腿静坐,一动不动,感到非常的吃惊,于是他们就立刻转身回去见他们的老师,他们对老师说:“尊师,我...

第四十六章 世间的河水无法洗去罪恶

相应部7相应21经/散额乐洼经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,有一个叫僧伽罗婆的婆罗门住在舍卫城,他是一个相信水能够洗去身上罪业的人,这个婆罗门他每天的早上和晚上都会到河里去沐浴,想要洗去他自己身上的罪恶。那个时候,阿难尊者,中午前穿好法衣,拿着饭钵,到舍卫城中挨家挨户,不分贫富贵贱的化缘饭食...

第五十章 什么是正确的修行方法?

相应部12相应3经/道迹经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,如来已经为你们讲说了缘起法(缘起法解释,见第四十八章、第四十九章),现在如来为你们讲说什么是错误的修行方法,什么是正确的修行方法,错误的修行方法会让你们继续在生死轮回...