相应部4相应14经 适宜经
相应部4相应14经/适宜经(魔相应/有偈篇/祇夜)
有一次,世尊住在俱萨罗国的一个名叫艾卡萨拉的婆罗门村庄。那时,世尊被大群在家众围绕着说法。
这时,恶魔波旬心想:"这位沙门乔达摩被大群在家众围绕着说法。我何不去沙门乔达摩那里,使他们失明呢?"于是,恶魔波旬来到世尊所在之处,用偈颂对世尊说:
"你教导他人,这对你并不适宜;
不要陷入喜好与厌恶中,这样行事。"
世尊以偈颂回答:
"正觉者出于慈悲利益而教导他人;
如来已超越喜好与厌恶。"
这时,恶魔波旬心想:"世尊知道我,善逝了解我。"他感到痛苦、沮丧,就在那里消失了。
这段经文的解释:
1. 经文描述了佛陀在一个婆罗门村庄说法的场景。
2. 恶魔波旬试图干扰佛陀的说法,想要使听众"失明"(可能指精神上的迷惑)。
3. 波旬用偈颂质疑佛陀教导他人的做法,认为这不适合佛陀,并警告不要陷入喜好和厌恶中。
4. 佛陀回答说,他教导他人是出于慈悲,为了利益众生,并且他已经超越了喜好和厌恶。
5. 波旬意识到佛陀已经看穿了他的意图,感到沮丧并消失了。
这段经文展示了佛陀的智慧和慈悲,以及他对恶魔诱惑的超越。
巴利语原版经文
SN.4.14/(4). Patirūpasuttaṃ
150. Ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu viharati ekasālāyaṃ brāhmaṇagāme. Tena kho pana samayena bhagavā mahatiyā gihiparisāya parivuto dhammaṃ deseti.
Atha kho mārassa pāpimato etadahosi– “ayaṃ kho samaṇo gotamo mahatiyā gihiparisāya parivuto dhammaṃ deseti. Yaṃnūnāhaṃ yena samaṇo gotamo tenupasaṅkameyyaṃ vicakkhukammāyā”ti. Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi–
“Netaṃ tava patirūpaṃ, yadaññamanusāsasi;
Anurodhavirodhesu, mā sajjittho tadācaran”ti.
“Hitānukampī sambuddho, yadaññamanusāsati;
Anurodhavirodhehi, vippamutto tathāgato”ti.
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṃ bhagavā, jānāti maṃ sugato”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.