第一千一百九十八章 弹指章 增支部1集51经到60经
增支部1集51经到60经
51经
51. "比丘们,此心本性光明。然而,它被外来的污染所污染。无闻凡夫不如实了知此事。因此,我说'无闻凡夫没有心的修习'。"第一。
52经
52. "比丘们,此心本性光明。而且,它已从外来的污染中解脱。多闻圣弟子如实了知此事。因此,我说'多闻圣弟子有心的修习'。"第二。
53经
53. "比丘们,即使比丘仅在弹指之间修习慈心,我说这样的比丘:'他不空修禅那,遵行师教,依教奉行,不虚享用国人的供养'。更何况那些多修习的人!"第三。
54经
54. "比丘们,即使比丘仅在弹指之间培育慈心,我说这样的比丘:'他不空修禅那,遵行师教,依教奉行,不虚享用国人的供养'。更何况那些多修习的人!"第四。
55经
55. "比丘们,即使比丘仅在弹指之间思惟慈心,我说这样的比丘:'他不空修禅那,遵行师教,依教奉行,不虚享用国人的供养'。更何况那些多修习的人!"第五。
56经
56. "比丘们,凡是不善法、属不善分、属不善类的,一切这些都以意为先导。意最先生起,然后不善法随之而生。"第六。
57经
57. "比丘们,凡是善法、属善分、属善类的,一切这些都以意为先导。意最先生起,然后善法随之而生。"第七。
58经
58. "比丘们,我不见有任何一法,能使未生的不善法生起,已生的善法衰退,如同放逸。比丘们,对于放逸者,未生的不善法生起,已生的善法衰退。"第八。
59经
59. "比丘们,我不见有任何一法,能使未生的善法生起,已生的不善法衰退,如同不放逸。比丘们,对于不放逸者,未生的善法生起,已生的不善法衰退。"第九。
60经
60. "比丘们,我不见有任何一法,能使未生的不善法生起,已生的善法衰退,如同懈怠。比丘们,对于懈怠者,未生的不善法生起,已生的善法衰退。"第十。
弹指章第六。
巴利语原版经文
6. Accharāsaṅghātavaggo
AN.1.51
51. “Pabhassaramidaṃ bhikkhave, cittaṃ. Tañca kho āgantukehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ. Taṃ assutavā puthujjano yathābhūtaṃ nappajānāti. Tasmā ‘assutavato puthujjanassa cittabhāvanā natthī’ti vadāmī”ti. Paṭhamaṃ.
AN.1.52
52. “Pabhassaramidaṃ bhikkhave, cittaṃ. Tañca kho āgantukehi upakkilesehi vippamuttaṃ. Taṃ sutavā ariyasāvako yathābhūtaṃ pajānāti. Tasmā ‘sutavato ariyasāvakassa cittabhāvanā atthī’ti vadāmī”ti. Dutiyaṃ.
AN.1.53
53. “Accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṃ āsevati; ayaṃ vuccati, bhikkhave– ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro, amoghaṃ raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjati’. Ko pana vādo ye naṃ bahulīkarontī”ti! Tatiyaṃ.
AN.1.54
54. “Accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṃ bhāveti; ayaṃ vuccati, bhikkhave– ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro, amoghaṃ raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjati’. Ko pana vādo ye naṃ bahulīkarontī”ti! Catutthaṃ.
AN.1.55
55. “Accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṃ manasi karoti; ayaṃ vuccati, bhikkhave– ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro amoghaṃ raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjati’. Ko pana vādo ye naṃ bahulīkarontī”ti! Pañcamaṃ.
AN.1.56
56. “Ye keci, bhikkhave, dhammā akusalā akusalabhāgiyā akusalapakkhikā, sabbe te manopubbaṅgamā. Mano tesaṃ dhammānaṃ paṭhamaṃ uppajjati, anvadeva akusalā dhammā”ti. Chaṭṭhaṃ.
AN.1.57
57. “Ye keci, bhikkhave, dhammā kusalā kusalabhāgiyā kusalapakkhikā, sabbe te manopubbaṅgamā. Mano tesaṃ dhammānaṃ paṭhamaṃ uppajjati, anvadeva kusalā dhammā”ti. Sattamaṃ.
AN.1.58
58. “Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, pamādo. Pamattassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī”ti. Aṭṭhamaṃ.
AN.1.59
59. “Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, appamādo. Appamattassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī”ti. Navamaṃ.
AN.1.60
60. “Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, kosajjaṃ. Kusītassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī”ti. Dasamaṃ.
Accharāsaṅghātavaggo chaṭṭho.