相应部31相应13经到112经,根香布施助缘十经,心材香等布施助缘九十经,相应部32相应1经到52经,纯净经,善行经,冷云天布施助缘十经,热云天等布施助缘四十经

13到22 根香布施助缘十经


舍卫城因缘。


那位比丘坐于一旁,对世尊说道:


"大德,是什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与居住于根香中的天众同在之处呢?"


"比丘,这里某人以身行善行,以语行善行,以意行善行。他曾听闻:'居住于根香中的天众长寿、美貌、多乐。'他便如此想:'啊,愿我身坏命终之后,能往生到与居住于根香中的天众同在之处!'他布施食物(中略)……布施饮料……布施衣服……布施车乘……布施花鬘……布施香料……布施涂香……布施卧具……布施住所……布施灯烛。他身坏命终之后,便往生到与居住于根香中的天众同在之处。比丘,这就是那个因、那个缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与居住于根香中的天众同在之处。"


第二十二经。


23到112 心材香等布施助缘九十经


 舍卫城因缘。


那位比丘坐于一旁,对世尊说道:


"大德,是什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与居住于心材香中的天众……(中略)……居住于边材香中的天众……居住于树皮香中的天众……居住于树皮片香中的天众……居住于叶香中的天众……居住于花香中的天众……居住于果香中的天众……居住于味香中的天众……居住于香气香中的天众同在之处呢?"


"比丘,这里某人以身行善行,以语行善行,以意行善行。他曾听闻:'居住于香气香中的天众长寿、美貌、多乐。'他便如此想:'啊,愿我身坏命终之后,能往生到与居住于香气香中的天众同在之处!'他布施食物(中略)……布施饮料……布施衣服……布施车乘……布施花鬘……布施香料……布施涂香……布施卧具……布施住所……布施灯烛。他身坏命终之后,便往生到与居住于香气香中的天众同在之处。比丘,这就是那个因、那个缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与居住于香气香中的天众同在之处。"


第一百一十二经。


(如此合并计算,共有一百一十二部经。)


乾闼婆身相应完毕。


其摄颂:


纯净与善行,布施者有十后;

布施助缘有百种,乾闼婆善宣说。


32.(11)云天相应


1 纯净经


舍卫城因缘。


"比丘们,我将为你们说明云天众。谛听!


比丘们,什么是云天众呢?比丘们,有冷云天,有热云天,有阴云天,有风云天,有雨云天——比丘们,这些就叫做云天众。"


第一经。


2 善行经


舍卫城因缘。


那位比丘坐于一旁,对世尊说道:


"大德,是什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与云天众同在之处呢?"


"比丘,这里某人以身行善行,以语行善行,以意行善行。他曾听闻:'云天众长寿、美貌、多乐。'他便如此想:'啊,愿我身坏命终之后,能往生到与云天众同在之处!'他身坏命终之后,便往生到与云天众同在之处。比丘,这就是那个因、那个缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与云天众同在之处。"


第二经。


3到12 冷云天布施助缘十经


舍卫城因缘。


那位比丘坐于一旁,对世尊说道:


"大德,是什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与冷云天众同在之处呢?"


"比丘,这里某人以身行善行,以语行善行,以意行善行。他曾听闻:'冷云天众长寿、美貌、多乐。'他便如此想:'啊,愿我身坏命终之后,能往生到与冷云天众同在之处!'他布施食物(中略)……布施灯烛。他身坏命终之后,便往生到与冷云天众同在之处。比丘,这就是那个因、那个缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与冷云天众同在之处。"


第十二经。


13到52 热云天等布施助缘四十经


舍卫城因缘。


那位比丘坐于一旁,对世尊说道:


"大德,是什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与热云天众……(中略)……阴云天众……(中略)……风云天众……(中略)……雨云天众同在之处呢?"


"比丘,这里某人以身行善行,以语行善行,以意行善行。他曾听闻:'雨云天众长寿、美貌、多乐。'他便如此想:'啊,愿我身坏命终之后,能往生到与雨云天众同在之处!'他布施食物(中略)……布施灯烛。他身坏命终之后,便往生到与雨云天众同在之处。比丘,这就是那个因、那个缘,使得这里某人身坏命终之后,往生到与雨云天众同在之处。"


第五十二经。


巴利语原版经文


SN.31.13- 22. Mūlagandhadānūpakārasuttadasakaṃ

   450-459. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā mūlagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti? “Idha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati. Tassa sutaṃ hoti– ‘mūlagandhe adhivatthā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā mūlagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. So annaṃ deti …pe… pānaṃ deti… vatthaṃ deti… yānaṃ deti… mālaṃ deti… gandhaṃ deti… vilepanaṃ deti… seyyaṃ deti… āvasathaṃ deti… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā mūlagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā mūlagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti. Bāvīsatimaṃ.


SN.31.23- 112. Sāragandhādidānūpakārasuttanavutikaṃ

   460-549. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sāragandhe adhivatthānaṃ devānaṃ …pe… pheggugandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… tacagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ papaṭikagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… pattagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… pupphagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… phalagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… rasagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… gandhagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti? “Idha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati. Tassa sutaṃ hoti– ‘gandhagandhe adhivatthā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. So annaṃ deti …pe… pānaṃ deti… vatthaṃ deti… yānaṃ deti… mālaṃ deti… gandhaṃ deti… vilepanaṃ deti… seyyaṃ deti… āvasathaṃ deti… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti. Dvādasasatimaṃ.

  (Evaṃ piṇḍakena ekasatañca dvādasa ca suttantā honti.)

   Gandhabbakāyasaṃyuttaṃ samattaṃ.

   Tassuddānaṃ–

   Suddhikañca sucaritaṃ, dātā hi apare dasa;

   Dānūpakārā satadhā, gandhabbe suppakāsitāti.


32.(11). Valāhakasaṃyuttaṃ

SN.32.1. Suddhikasuttaṃ

   550. Sāvatthinidānaṃ “Valāhakakāyike vo, bhikkhave, deve desessāmi. Taṃ suṇātha. Katame ca, bhikkhave, valāhakakāyikā devā? Santi, bhikkhave, sītavalāhakā devā; santi uṇhavalāhakā devā; santi abbhavalāhakā devā; santi vātavalāhakā devā; santi vassavalāhakā devā– ime vuccanti, bhikkhave, ‘valāhakakāyikā devā’”ti. Paṭhamaṃ.


SN.32.2. Sucaritasuttaṃ

   551. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā valāhakakāyikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti? “Idha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati. Tassa sutaṃ hoti– ‘valāhakakāyikā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā valāhakakāyikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā valāhakakāyikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā valāhakakāyikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti. Dutiyaṃ.


SN.32.3- 12. Sītavalāhakadānūpakārasuttadasakaṃ

   552-561. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sītavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti? “Idha bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati. Tassa sutaṃ hoti– ‘sītavalāhakā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sītavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. So annaṃ deti …pe… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sītavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sītavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti. Dvādasamaṃ.


SN.32.13- 52. Uṇhavalāhakadānūpakārasuttacālīsakaṃ

   562-601. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā uṇhavalāhakānaṃ devānaṃ …pe… abbhavalāhakānaṃ devānaṃ …pe… vātavalāhakānaṃ devānaṃ …pe… vassavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti? “Idha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati. Tassa sutaṃ hoti– ‘vassavalāhakā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vassavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. So annaṃ deti …pe… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vassavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vassavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti. Dvepaññāsamaṃ.


“相应部31相应13经到112经,根香布施助缘十经,心材香等布施助缘九十经,相应部32相应1经到52经,纯净经,善行经,冷云天布施助缘十经,热云天等布施助缘四十经” 的相关文章

相应部1相应4经 流逝经

相应部1相应4经/流逝经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地消逝。看到死亡的恐惧,应当行善积德,以获得快乐。"世尊以偈颂回答:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应8经 善忘经

相应部1相应8经/善忘经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是舍卫城的缘起。那位天神站在一旁,在世尊面前说了这首偈颂:"那些善忘正法的人,被他人的言论所引导;他们沉睡不醒,现在是他们觉醒的时候了。"世尊回答道:"那些不忘正法的人,不被他人的言论所引导;他们是正觉者,以正确的智慧...

相应部1相应10经 林野经

相应部1相应10经/林野经(诸天相应/有偈篇/祇夜)舍卫城缘起。那位天神站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"居住在林野中的人,平和的修行梵行者(梵行者解释:指遵循严格的精神修行和道德生活方式的修行人,梵行通常指纯洁的、禁欲的生活方式,梵行的最终目标是达到解脱或涅槃的境界),每日只食一餐,为...

相应部1相应11经 欢喜园经

2.欢喜园品相应部1相应11经/欢喜园经(诸天相应/有偈篇/祇夜)我是这样听说的:有一次,世尊(佛陀的尊称)住在舍卫城的祇树给孤独园。在那里,世尊对比丘们说:"比丘们啊。"那些比丘回答说:"尊者。"世尊接着说:"比丘们,从前有一位属于三十三天的天神,...

相应部1相应12经 欢喜经

相应部1相应12经/欢喜经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是发生在舍卫城的事。有一位天神来到世尊(佛陀)身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"有儿子的人因儿子而欢喜,有牛的人因牛而欢喜。人因执着而有欢喜,没有执着的人就不会欢喜。"世尊以偈颂回答:"有儿子的人因儿子而忧愁,有牛的...