第一千三百六十六章 无学经,四方经,林野经,亲近家族经,随从沙门经 增支部5集108经到112经

108 无学经(第八经)


"诸比丘,具足五法的比丘,应受供养,应受款待,应受布施……(中略)……是世间无上的福田。


哪五法呢?诸比丘,在此,比丘具足无学的戒蕴,具足无学的定蕴,具足无学的慧蕴,具足无学的解脱蕴,具足无学的解脱知见蕴。诸比丘,具足此五法的比丘,应受供养……(中略)……是世间无上的福田。"


第八经终。


109 四方经(第九经)


"诸比丘,具足五法的比丘,是四方行者(到任何地方都能安住的人)。哪五法呢?诸比丘,在此,比丘持戒,以波罗提木叉的律仪防护而住,具足正行与行处,对微细的过失也见其怖畏,受持学处而学习;多闻,忆持所闻,积集所闻,凡是那些初善、中善、后善,有义、有文,宣说圆满清净的梵行之法,这样的法他多闻、忆持、口中熟诵、心中观察、以见善通达;他对随得的衣服、饮食、住处、病缘医药资具知足;对于四种属于增上心的、现法乐住的禅那,能随意获得、不难获得、无困难地获得;由诸漏的灭尽,于现法中自己以证智证得无漏的心解脱、慧解脱,具足而住。诸比丘,具足此五法的比丘,是四方行者。"


第九经终。


110 林野经(第十经)


"诸比丘,具足五法的比丘,足以使用阿兰若、林野、偏僻的住处。哪五法呢?诸比丘,在此,比丘持戒……(中略)……受持学处而学习;多闻……(中略)……以见善通达;精进而住,有力量、坚固努力、不舍弃善法的责任;对于四种属于增上心的、现法乐住的禅那,能随意获得、不难获得、无困难地获得;由诸漏的灭尽,于现法中自己以证智证得无漏的心解脱、慧解脱,具足而住。诸比丘,具足此五法的比丘,足以使用阿兰若、林野、偏僻的住处。"


第十经终。


安乐住品第一终。


其摄颂:


畏缩与怀疑、盗贼,细软、安乐为第五;

阿难、戒、无学,四方与林野。


(12) 第二 暗陀迦频陀品


111 亲近家族经(第一经)


"诸比丘,具足五法的亲近家族的比丘,在诸家族中不被喜爱、不被欢迎、不被尊敬、不被敬仰。哪五法呢?与不亲近的人表现得过于随便亲密;对不属于自己支配的东西擅自处置;与(被僧团)摈弃的人交往来往;对人附耳私语;过度地乞求。诸比丘,具足此五法的亲近家族的比丘,在诸家族中不被喜爱、不被欢迎、不被尊敬、不被敬仰。


诸比丘,具足五法的亲近家族的比丘,在诸家族中被喜爱、被欢迎、被尊敬、被敬仰。哪五法呢?不与不亲近的人表现得过于随便亲密;不对不属于自己支配的东西擅自处置;不与被摈弃的人交往来往;不对人附耳私语;不过度地乞求。诸比丘,具足此五法的亲近家族的比丘,在诸家族中被喜爱、被欢迎、被尊敬、被敬仰。"


第一经终。


112 随从沙门经(第二经)


"诸比丘,具足五法的随从沙门(随行弟子),不应被接纳。哪五法呢?走得太远或跟得太近;不接取钵中应拿的东西;当对方将要说出犯戒之语时不加以制止;在对方说话时,中途插嘴打断;愚钝,迟钝,口齿不清。诸比丘,具足此五法的随从沙门,不应被接纳。


诸比丘,具足五法的随从沙门,应被接纳。哪五法呢?走路不太远也不太近;接取钵中应拿的东西;当对方将要说出犯戒之语时加以制止;在对方说话时,不中途插嘴打断;有智慧,不迟钝,口齿清晰。诸比丘,具足此五法的随从沙门,应被接纳。"


第二经终。


巴利语原版经文


AN.5.108/ 8. Asekhasuttaṃ

   108. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo …pe… anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa.

   “Katamehi, pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu asekhena sīlakkhandhena samannāgato hoti, asekhena samādhikkhandhena samannāgato hoti, asekhena paññākkhandhena samannāgato hoti, asekhena vimuttikkhandhena samannāgato hoti, asekhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā”ti. Aṭṭhamaṃ.


AN.5.109/ 9. Cātuddisasuttaṃ

   109. “Pañcahi bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu cātuddiso hoti. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpāssa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā; santuṭṭho hoti itarītaracīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena; catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī; āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi, kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu cātuddiso hotī”ti. Navamaṃ.


AN.5.110/ 10. Araññasuttaṃ

   110. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṃ araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevituṃ. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hoti …pe… diṭṭhiyā suppaṭividdhā; āraddhavīriyo viharati thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu; catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī; āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṃ araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevitun”ti. Dasamaṃ.

  Phāsuvihāravaggo paṭhamo.

   Tassuddānaṃ–

   Sārajjaṃ saṅkito coro, sukhumālaṃ phāsu pañcamaṃ;

   Ānanda sīlāsekhā ca, cātuddiso araññena cāti.


(12) 2. Andhakavindavaggo

AN.5.111/ 1. Kulūpakasuttaṃ

   111. “Pañcahi bhikkhave, dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu appiyo ca hoti amanāpo ca agaru ca abhāvanīyo ca. Katamehi pañcahi? Asanthavavissāsī ca hoti, anissaravikappī ca, vissaṭṭhupasevī ca, upakaṇṇakajappī ca, atiyācanako ca. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu appiyo ca hoti amanāpo ca agaru ca abhāvanīyo ca.

   “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo ca. Katamehi pañcahi? Na asanthavavissāsī ca hoti, na anissaravikappī ca, na vissaṭṭhupasevī ca, na upakaṇṇakajappī ca, na atiyācanako ca. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo cā”ti. Paṭhamaṃ.


AN.5.112/ 2. Pacchāsamaṇasuttaṃ

   112. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato pacchāsamaṇo na ādātabbo. Katamehi pañcahi? Atidūre vā gacchati accāsanne vā na pattapariyāpannaṃ gaṇhati, āpattisāmantā bhaṇamānaṃ na nivāreti, bhaṇamānassa antarantarā kathaṃ opāteti, duppañño hoti jaḷo eḷamūgo. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato pacchāsamaṇo na ādātabbo.

   “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato pacchāsamaṇo ādātabbo. Katamehi pañcahi? Nātidūre gacchati na accāsanne, pattapariyāpannaṃ gaṇhati, āpattisāmantā bhaṇamānaṃ nivāreti bhaṇamānassa na antarantarā kathaṃ opāteti, paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato pacchāsamaṇo ādātabbo”ti. Dutiyaṃ.


“第一千三百六十六章 无学经,四方经,林野经,亲近家族经,随从沙门经 增支部5集108经到112经” 的相关文章

第一章 不可轻视人,要对一切人都恭敬有礼

1.第一品相应部3相应1经/年轻经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)这是我亲身经历、听到和见到的,有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。那个时候骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,与佛陀相互问候之后,波斯匿王在佛陀旁边坐下,对佛陀说:“乔达摩(佛陀),你自称:「我已经证悟了宇宙间至高无上真正平等普遍的觉...

第十七章 什么方法可以让自己长久的获益?

相应部3相应17经/不放逸经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,波斯匿王对佛陀说:“世尊,世间有没有一种方法,是可以让自己的现在世获得利益,也可以让自己的未来世获得利益呢?有没有让自己的当世和来世都能获得好处的方法呢?”佛陀说:“大王,有...

第二十二章 没有谁可以逃过死亡

相应部3相应22经/祖母经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐下,佛陀对波斯匿王说:“大王,你为什么脸上挂着泪珠?发生了什么事情?你从何而来?”波斯匿王回答:“世尊,我慈祥的老祖母过世了,我正在王宫为老祖母举行丧礼,每当我想到老祖母在世...

第四十一章 消除争斗和愤怒的烦恼和痛苦

相应部7相应16经/反对者经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,舍卫城里有个喜欢与人争辩的婆罗门,他心里想:「我现在去见出家人乔达摩(佛陀),他说什么,我都反对他;他说什么,我都说他胡说八道、信口开河,不与他讲道理,他一定会气急败坏、暴跳如雷的,这样我就赢了。」那个时候,佛陀正在户外来回的走动,这...

第六十章 证悟解脱果位的方法

相应部12相应23经/近因经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,如来说开启智慧的人才能从烦恼和痛苦中解脱出来。弟子们,要开启什么智慧才能除灭烦恼和痛苦呢?那就是要知道和明白:「世间的物质事物,包括世间人的物质身体是如何聚集形成出...

第七十三章 世间的事物是真实存在的吗?

相应部12相应47经/若奴索尼经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,若奴索尼婆罗门来到佛陀的住所,他与佛陀互相问候后,就在一旁坐下,若奴索尼婆罗门对佛陀说:“乔达摩,我现在有个问题想要问您,您能回答我吗?”佛陀说:“婆罗门,你有什么问题,请说。”若奴索尼婆罗...