第一千三百五十七章 第二战士经 增支部5集76经

76 第二战士经


"比丘们,世间上存在着五种战士。哪五种呢?在此,比丘们,有一种战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场。他在战场上奋力战斗。当他正在奋力战斗时,敌人杀死了他,使他灭亡。比丘们,这样的人是一种战士。比丘们,这是第一种存在于世间的战士。


"再者,比丘们,有一种战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场。他在战场上奋力战斗。当他正在奋力战斗时,敌人伤害了他,把他带走;带走后,送到他的亲属那里。他被亲属带走的途中,还没到达亲属处就死亡了。比丘们,这样的人是一种战士。比丘们,这是第二种存在于世间的战士。


"再者,比丘们,有一种战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场。他在战场上奋力战斗。当他正在奋力战斗时,敌人伤害了他,把他带走;带走后,送到他的亲属那里。他的亲属照顾他,护理他。虽然被亲属照顾和护理,但他因伤势而死亡。比丘们,这样的人是一种战士。比丘们,这是第三种存在于世间的战士。


"再者,比丘们,有一种战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场。他在战场上奋力战斗。当他正在奋力战斗时,敌人伤害了他,把他带走;带走后,送到他的亲属那里。他的亲属照顾他,护理他。由于亲属的照顾和护理,他从伤势中恢复过来。比丘们,这样的人是一种战士。比丘们,这是第四种存在于世间的战士。


"再者,比丘们,有一种战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场。他在战斗中获胜,成为战场的胜利者,并占据了战场的最高点。比丘们,这样的人是一种战士。比丘们,这是第五种存在于世间的战士。比丘们,这就是存在于世间的五种战士。


"同样地,比丘们,有五种如战士般的人存在于比丘中。哪五种?在此,比丘们,有一位比丘依靠某个村庄或城镇而住。他在上午穿好衣服,带上钵和袈裟,为了托钵而进入那村庄或城镇,身不防护,语不防护,心不防护,念不现前,诸根不摄。他在那里看见衣着不整或衣着不当的女人。看见那衣着不整或衣着不当的女人后,贪欲使他的心迷乱。贪欲使他的心迷乱后,他没有舍弃学处,没有表明自己的弱点,便从事淫欲法。


"比丘们,就像那位战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场,他在战场上奋力战斗,当他正在奋力战斗时,敌人杀死了他,使他灭亡;比丘们,我说这个人就像那样。比丘们,这样的人是存在的。比丘们,这是第一种如战士般的人,存在于比丘中。


"再者,比丘们,有一位比丘依靠某个村庄或城镇而住。他在上午穿好衣服,带上钵和袈裟,为了托钵而进入那村庄或城镇,身不防护,语不防护,心不防护,念不现前,诸根不摄。他在那里看见衣着不整或衣着不当的女人。看见那衣着不整或衣着不当的女人后,贪欲使他的心迷乱。贪欲使他的心迷乱后,他身体燃烧,心灵燃烧。他心想:'我应当回到寺院,告诉比丘们:朋友们,我被贪欲缠身,被贪欲控制,我无法继续梵行;我将表明我的弱点,舍弃学处,还俗。'他在前往寺院的路上,还没到达寺院,就表明了自己的弱点,舍弃了学处,还俗了。


"比丘们,就像那位战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场,他在战场上奋力战斗,当他正在奋力战斗时,敌人伤害了他,把他带走;带走后,送到他的亲属那里。他被亲属带走的途中,还没到达亲属处就死亡了;比丘们,我说这个人就像那样。比丘们,这样的人是存在的。比丘们,这是第二种如战士般的人,存在于比丘中。


"再者,比丘们,有一位比丘依靠某个村庄或城镇而住。他在上午穿好衣服,带上钵和袈裟,为了托钵而进入那村庄或城镇,身不防护,语不防护,心不防护,念不现前,诸根不摄。他在那里看见衣着不整或衣着不当的女人。看见那衣着不整或衣着不当的女人后,贪欲使他的心迷乱。贪欲使他的心迷乱后,他身体燃烧,心灵燃烧。他心想:'我应当回到寺院,告诉比丘们:朋友们,我被贪欲缠身,被贪欲控制,我无法继续梵行;我将表明我的弱点,舍弃学处,还俗。'他到达寺院后,告诉比丘们:'朋友们,我被贪欲缠身,被贪欲控制,我无法继续梵行;我将表明我的弱点,舍弃学处,还俗。'"


"他的同修比丘们教导他、劝诫他说:'朋友,世尊说欲望味少,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如骨架,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如肉块,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如火把,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如火坑,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如梦境,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如借物,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如树果,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如刀锋,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如剑戟,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如蛇头,苦多,烦恼多,此中过患更大。请尊者欣喜于梵行;请尊者不要表明弱点,舍弃学处,还俗。'"


"虽然他的同修比丘们这样教导他、劝诫他,但他还是这样说:'朋友们,虽然世尊说欲望味少,苦多,烦恼多,此中过患更大,但我还是无法继续梵行;我将表明我的弱点,舍弃学处,还俗。'于是他表明了自己的弱点,舍弃了学处,还俗了。


"比丘们,就像那位战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场,他在战场上奋力战斗,当他正在奋力战斗时,敌人伤害了他,把他带走;带走后,送到他的亲属那里。他的亲属照顾他,护理他。虽然被亲属照顾和护理,但他因伤势而死亡;比丘们,我说这个人就像那样。比丘们,这样的人是存在的。比丘们,这是第三种如战士般的人,存在于比丘中。


"再者,比丘们,有一位比丘依靠某个村庄或城镇而住。他在上午穿好衣服,带上钵和袈裟,为了托钵而进入那村庄或城镇,身不防护,语不防护,心不防护,念不现前,诸根不摄。他在那里看见衣着不整或衣着不当的女人。看见那衣着不整或衣着不当的女人后,贪欲使他的心迷乱。贪欲使他的心迷乱后,他身体燃烧,心灵燃烧。他心想:'我应当回到寺院,告诉比丘们:朋友们,我被贪欲缠身,被贪欲控制,我无法继续梵行;我将表明我的弱点,舍弃学处,还俗。'他到达寺院后,告诉比丘们:'朋友们,我被贪欲缠身,被贪欲控制,我无法继续梵行;我将表明我的弱点,舍弃学处,还俗。'"


"他的同修比丘们教导他、劝诫他说:'朋友,世尊说欲望味少,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如骨架,苦多,烦恼多,此中过患更大。世尊说欲望如肉块...如火把...如火坑...如梦境...如借物...如树果...如刀锋...如剑戟...世尊说欲望如蛇头,苦多,烦恼多,此中过患更大。请尊者欣喜于梵行;请尊者不要表明弱点,舍弃学处,还俗。'"


"当他的同修比丘们这样教导他、劝诫他时,他这样说:'朋友们,我将努力,我将精进,我将欣喜!现在我不会表明弱点,舍弃学处,还俗!'"


"比丘们,就像那位战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场,他在战场上奋力战斗,当他正在奋力战斗时,敌人伤害了他,把他带走;带走后,送到他的亲属那里。他的亲属照顾他,护理他。由于亲属的照顾和护理,他从伤势中恢复过来;比丘们,我说这个人就像那样。比丘们,这样的人是存在的。比丘们,这是第四种如战士般的人,存在于比丘中。


"再者,比丘们,有一位比丘依靠某个村庄或城镇而住。他在上午穿好衣服,带上钵和袈裟,为了托钵而进入那村庄或城镇,身体防护,语言防护,心念防护,正念现前,诸根摄护。他以眼见色后,不执取相,不执取细相。因为如果他住于不防护眼根,贪忧恶不善法就会侵入,所以他实行防护;他保护眼根,在眼根上实行防护。以耳闻声后...以鼻嗅香后...以舌尝味后...以身触触后...以意识法后,不执取相,不执取细相。因为如果他住于不防护意根,贪忧恶不善法就会侵入,所以他实行防护;他保护意根,在意根上实行防护。他在饭后托钵返回后,前往寂静处所,森林、树下、山洞、山谷、墓地、林地、露天、草堆。他到了森林中,或树下,或空屋中,结跏趺坐,保持身体正直,安立正念于面前。他舍弃世间贪欲...(中略)...他证得并安住于第四禅。


"当他的心如此专注、清净、明亮、无垢、无染、柔软、适业、稳固、达到不动摇时,他引导心朝向漏尽智。他如实了知:'这是苦'...(中略)...'不再有来生'。"


"比丘们,就像那位战士拿着刀剑和盾牌,佩戴弓箭,进入战场,他在战斗中获胜,成为战场的胜利者,并占据了战场的最高点;比丘们,我说这个人就像那样。比丘们,这样的人是存在的。比丘们,这是第五种如战士般的人,存在于比丘中。比丘们,这就是存在于比丘中的五种如战士般的人。"第六经。


巴利语原版经文


(A.5.76.)8-6. Dutiyayodhajivasuttam 


  76. “Pañcime, bhikkhave, yodhajiva santo  samvijjamana lokasmim. Katame pañca? Idha, bhikkhave, ekacco  yodhajivo asicammam gahetva dhanukalapam sannayhitva  viyulham savgamam otarati. So tasmim savgame ussahati vayamati.  Tamenam ussahantam vayamantam pare hananti pariyapadenti.  Evarupopi, bhikkhave, idhekacco yodhajivo hoti. Ayam, bhikkhave,  pathamo yodhajivo santo samvijjamano lokasmim.  

 “Puna caparam, bhikkhave, idhekacco yodhajivo asicammam  gahetva dhanukalapam sannayhitva viyulham savgamam otarati. So  tasmim savgame ussahati (pg. 2.0083) vayamati. Tamenam ussahantam  vayamantam pare upalikkhanti § , tamenam apanenti; apanetva ñatakanam  nenti. So ñatakehi niyamano appatvava ñatake antaramagge kalam  karoti. Evarupopi, bhikkhave, idhekacco yodhajivo hoti. Ayam,  bhikkhave, dutiyo yodhajivo santo samvijjamano lokasmim.  

 “Puna caparam, bhikkhave, idhekacco yodhajivo asicammam  gahetva dhanukalapam sannayhitva viyulham savgamam otarati. So  tasmim savgame ussahati vayamati. Tamenam ussahantam vayamantam pare  upalikkhanti, tamenam apanenti; apanetva ñatakanam nenti. Tamenam  ñataka upatthahanti paricaranti. So ñatakehi upatthahiyamano  paricariyamano teneva abadhena kalam karoti  Evarupopi,  bhikkhave, idhekacco yodhajivo hoti. Ayam, bhikkhave, tatiyo  yodhajivo santo samvijjamano lokasmim.  

 “Puna caparam, bhikkhave, idhekacco yodhajivo asicammam  gahetva dhanukalapam sannayhitva viyulham savgamam otarati. So  tasmim savgame ussahati vayamati. Tamenam ussahantam vayamantam pare  upalikkhanti, tamenam apanenti; apanetva ñatakanam nenti. Tamenam  ñataka upatthahanti paricaranti. So ñatakehi upatthahiyamano  paricariyamano vutthati tamha abadha. Evarupopi, bhikkhave,  idhekacco yodhajivo hoti. Ayam, bhikkhave, catuttho yodhajivo  santo samvijjamano lokasmim.  

 “Puna caparam, bhikkhave, idhekacco yodhajivo asicammam  gahetva dhanukalapam sannayhitva viyulham savgamam otarati. So tam  savgamam abhivijinitva vijitasavgamo tameva  savgamasisam ajjhavasati. Evarupopi, bhikkhave, idhekacco  yodhajivo hoti. Ayam, bhikkhave, pañcamo yodhajivo santo  samvijjamano lokasmim. Ime kho, bhikkhave, pañca yodhajiva  santo samvijjamana lokasmim.  

 “Evamevam kho, bhikkhave, pañcime yodhajivupama puggala  santo samvijjamana bhikkhusu. Katame pañca? Idha, bhikkhave,  bhikkhu aññataram gamam va nigamam (pg. 2.0084) va upanissaya viharati.  So pubbanhasamayam nivasetva pattacivaramadaya tameva gamam va nigamam  va pindaya pavisati arakkhiteneva kayena arakkhitaya vacaya  arakkhitena cittena anupatthitaya satiya asamvutehi indriyehi. So  tattha passati matugamam dunnivattham va dupparutam va. Tassa tam  matugamam disva dunnivattham va dupparutam va rago cittam anuddhamseti.  So raganuddhamsitena cittena sikkham apaccakkhaya dubbalyam  anavikatva methunam dhammam patisevati.  

 “Seyyathapi so, bhikkhave, yodhajivo asicammam gahetva  dhanukalapam sannayhitva viyulham savgamam otarati, so tasmim savgame  ussahati vayamati, tamenam ussahantam vayamantam pare hananti  pariyapadenti; tathupamaham, bhikkhave, imam puggalam vadami.  Evarupopi, bhikkhave, idhekacco puggalo hoti. Ayam,  bhikkhave, pathamo yodhajivupamo puggalo santo samvijjamano bhikkhusu.  

 “Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu aññataram gamam va nigamam va  upanissaya viharati. So pubbanhasamayam nivasetva pattacivaramadaya  tameva gamam va nigamam va pindaya pavisati arakkhiteneva kayena  arakkhitaya vacaya arakkhitena cittena anupatthitaya satiya  asamvutehi indriyehi. So tattha passati matugamam dunnivattham va  dupparutam va. Tassa tam matugamam disva dunnivattham va dupparutam va  rago cittam anuddhamseti. So raganuddhamsitena cittena paridayhateva  kayena paridayhati cetasa. Tassa evam hoti– ‘yamnunaham aramam  gantva bhikkhunam aroceyyam– ragapariyutthitomhi § ,  avuso, ragapareto, na sakkomi brahmacariyam sandharetum; sikkhadubbalyam  avikatva sikkham paccakkhaya hinayavattissami’ti. So aramam  gacchanto appatvava aramam antaramagge sikkhadubbalyam avikatva  sikkham paccakkhaya hinayavattati.  

 “Seyyathapi so, bhikkhave, yodhajivo asicammam gahetva  dhanukalapam sannayhitva viyulham savgamam otarati, so tasmim savgame  ussahati vayamati, tamenam ussahantam vayamantam pare upalikkhanti,  tamenam apanenti; apanetva ñatakanam nenti. So ñatakehi  niyamano appatvava (pg. 2.0085) ñatake antaramagge kalam karoti;  tathupamaham, bhikkhave, imam puggalam vadami. Evarupopi, bhikkhave,  idhekacco puggalo hoti. Ayam, bhikkhave, dutiyo yodhajivupamo  puggalo santo samvijjamano bhikkhusu.  

 “Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu aññataram gamam va nigamam va  upanissaya viharati. So pubbanhasamayam nivasetva pattacivaramadaya  tameva gamam va nigamam va pindaya pavisati arakkhiteneva kayena  arakkhitaya vacaya arakkhitena cittena anupatthitaya satiya  asamvutehi indriyehi. So tattha passati matugamam dunnivattham va  dupparutam va. Tassa tam matugamam disva dunnivattham va dupparutam va  rago cittam anuddhamseti. So raganuddhamsitena cittena paridayhateva  kayena paridayhati cetasa. Tassa evam hoti– ‘yamnunaham aramam  gantva bhikkhunam aroceyyam– ragapariyutthitomhi, avuso,  ragapareto, na sakkomi brahmacariyam sandharetum; sikkhadubbalyam  avikatva sikkham paccakkhaya hinayavattissami’ti. So aramam  gantva bhikkhunam aroceti– ‘ragapariyutthitomhi, avuso,  ragapareto, na sakkomi brahmacariyam sandharetum; sikkhadubbalyam  avikatva sikkham paccakkhaya hinayavattissami’”ti.  

 “Tamenam sabrahmacari ovadanti anusasanti– ‘appassada   avuso, kama vutta bhagavata bahudukkha  bahupayasa § ,   adinavo   ettha bhiyyo. Atthikavkalupama kama vutta  bhagavata bahudukkha bahupayasa, adinavo ettha bhiyyo.  Mamsapesupama kama vutta bhagavata bahudukkha bahupayasa, adinavo  ettha bhiyyo. Tinukkupama kama vutta bhagavata bahudukkha  bahupayasa, adinavo ettha bhiyyo. Avgarakasupama kama vutta  bhagavata bahudukkha bahupayasa, adinavo ettha bhiyyo.  Supinakupama kama vutta bhagavata bahudukkha bahupayasa, adinavo  ettha bhiyyo. Yacitakupama kama vutta bhagavata bahudukkha  bahupayasa, adinavo ettha bhiyyo. Rukkhaphalupama kama vutta  bhagavata bahudukkha bahupayasa, adinavo ettha bhiyyo.  Asisunupama kama vutta bhagavata bahudukkha bahupayasa, adinavo  ettha bhiyyo. Sattisulupama kama vutta bhagavata (pg. 2.0086) bahudukkha  bahupayasa, adinavo ettha bhiyyo. Sappasirupama kama vutta  bhagavata bahudukkha bahupayasa, adinavo ettha bhiyyo.  Abhiramatayasma brahmacariye; mayasma sikkhadubbalyam avikatva  sikkham paccakkhaya hinayavatti’”ti.  

 “So sabrahmacarihi evam ovadiyamano evam anusasiyamano  evamaha– ‘kiñcapi, avuso, appassada kama vutta bhagavata  bahudukkha bahupayasa, adinavo ettha bhiyyo; atha kho nevaham  sakkomi brahmacariyam sandharetum, sikkhadubbalyam avikatva sikkham  paccakkhaya hinayavattissami’”ti. So sikkhadubbalyam avikatva  sikkham paccakkhaya hinayavattati.  

 “Seyyathapi so, bhikkhave, yodhajivo asicammam gahetva  dhanukalapam sannayhitva viyulham savgamam otarati, so tasmim savgame  ussahati vayamati, tamenam ussahantam vayamantam pare upalikkhanti,  tamenam apanenti; apanetva ñatakanam nenti, tamenam  ñataka upatthahanti paricaranti  So ñatakehi upatthahiyamano  paricariyamano teneva abadhena kalam karoti; tathupamaham, bhikkhave,  imam puggalam vadami. Evarupopi, bhikkhave, idhekacco puggalo hoti.  Ayam, bhikkhave, tatiyo yodhajivupamo puggalo santo samvijjamano  bhikkhusu.  

 “Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu aññataram gamam va nigamam va  upanissaya viharati. So pubbanhasamayam nivasetva pattacivaramadaya  tameva gamam va nigamam va pindaya pavisati arakkhiteneva kayena  arakkhitaya vacaya arakkhitena cittena anupatthitaya satiya  asamvutehi indriyehi. So tattha passati matugamam dunnivattham va  dupparutam va. Tassa tam matugamam disva dunnivattham va dupparutam va  rago cittam anuddhamseti. So raganuddhamsitena cittena paridayhateva  kayena paridayhati cetasa. Tassa evam hoti– ‘yamnunaham aramam  gantva bhikkhunam aroceyyam– ragapariyutthitomhi, avuso,  ragapareto, na sakkomi brahmacariyam (pg. 2.0087) sandharetum; sikkhadubbalyam  avikatva sikkham paccakkhaya hinayavattissami’ti. So aramam  gantva bhikkhunam aroceti– ‘ragapariyutthitomhi, avuso,  ragapareto, na sakkomi brahmacariyam sandharetum; sikkhadubbalyam  avikatva sikkham paccakkhaya hinayavattissami’”ti.  

 “Tamenam sabrahmacari ovadanti anusasanti– ‘appassada,  avuso, kama vutta bhagavata bahudukkha bahupayasa, adinavo ettha  bhiyyo. Atthikavkalupama kama vutta bhagavata bahudukkha bahupayasa,  adinavo ettha bhiyyo. Mamsapesupama kama vutta bhagavata …pe…  tinukkupama kama vutta bhagavata… avgarakasupama kama vutta  bhagavata… supinakupama kama vutta bhagavata… yacitakupama kama  vutta bhagavata… rukkhaphalupama kama vutta bhagavata… asisunupama  kama vutta bhagavata… sattisulupama kama vutta  bhagavata… sappasirupama kama vutta bhagavata bahudukkha bahupayasa,  adinavo ettha bhiyyo. Abhiramatayasma brahmacariye; mayasma  sikkhadubbalyam avikatva sikkham paccakkhaya hinayavatti’”ti.  

 “So sabrahmacarihi evam ovadiyamano evam anusasiyamano  evamaha– ‘ussahissami  avuso, vayamissami, avuso,  abhiramissami, avuso! Na danaham, avuso, sikkhadubbalyam  avikatva sikkham paccakkhaya hinayavattissami’”ti.  

 “Seyyathapi so, bhikkhave, yodhajivo asicammam gahetva  dhanukalapam sannayhitva viyulham savgamam otarati, so tasmim savgame  ussahati vayamati, tamenam ussahantam vayamantam pare upalikkhanti,  tamenam apanenti; apanetva ñatakanam nenti, tamenam ñataka upatthahanti  paricaranti. So ñatakehi upatthahiyamano paricariyamano vutthati  tamha abadha; tathupamaham, bhikkhave, imam puggalam vadami.  Evarupopi, bhikkhave, idhekacco puggalo hoti. Ayam, bhikkhave,  catuttho yodhajivupamo puggalo santo samvijjamano bhikkhusu.  

 “Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu aññataram gamam va nigamam va  upanissaya viharati. So pubbanhasamayam nivasetva pattacivaramadaya  tameva gamam va nigamam va pindaya pavisati rakkhiteneva kayena  rakkhitaya vacaya rakkhitena cittena upatthitaya satiya samvutehi  indriyehi. So (pg. 2.0088) cakkhuna rupam disva na nimittaggahi  hoti nanubyañjanaggahi. Yatvadhikaranamenam cakkhundriyam asamvutam  viharantam abhijjhadomanassa papaka akusala dhamma anvassaveyyum,  tassa samvaraya patipajjati; rakkhati cakkhundriyam; cakkhundriye samvaram  apajjati. Sotena saddam sutva… ghanena gandham ghayitva  jivhaya  rasam sayitva… kayena photthabbam phusitva…  manasa dhammam viññaya na nimittaggahi hoti nanubyañjanaggahi.  Yatvadhikaranamenam manindriyam asamvutam viharantam abhijjhadomanassa  papaka akusala dhamma anvassaveyyum, tassa samvaraya patipajjati;  rakkhati manindriyam; manindriye samvaram apajjati. So pacchabhattam  pindapatapatikkanto vivittam senasanam bhajati araññam rukkhamulam pabbatam  kandaram giriguham susanam vanapattham abbhokasam palalapuñjam. So  araññagato va rukkhamulagato va suññagaragato va nisidati pallavkam  abhujitva ujum kayam panidhaya parimukham satim upatthapetva. So  abhijjham loke pahaya …pe… so ime pañca nivarane pahaya cetaso  upakkilese paññaya dubbalikarane vivicceva kamehi …pe…  catuttham jhanam  upasampajja viharati.  

 “So evam samahite citte parisuddhe pariyodate anavgane  vigatupakkilese mudubhute kammaniye thite aneñjappatte asavanam  khayañanaya cittam abhininnameti. So ‘idam dukkhan’ti yathabhutam  pajanati …pe…  naparam itthattayati pajanati”.  

 “Seyyathapi so, bhikkhave, yodhajivo asicammam gahetva  dhanukalapam sannayhitva viyulham savgamam otarati, so tam savgamam  abhivijinitva vijitasavgamo tameva savgamasisam ajjhavasati;  tathupamaham, bhikkhave, imam puggalam vadami. Evarupopi, bhikkhave,  idhekacco puggalo hoti. Ayam, bhikkhave, pañcamo yodhajivupamo  puggalo santo samvijjamano bhikkhusu. Ime kho, bhikkhave  pañca  yodhajivupama puggala santo samvijjamana bhikkhusu”ti. Chattham.  

 



“第一千三百五十七章 第二战士经 增支部5集76经” 的相关文章

第四章 谁才是让别人喜欢和拥护的人?

相应部3相应4经/可爱经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐好,他对佛陀说:“世尊,我独自静坐的时候,心里面生起了这样的念想:「什么样的人是让大家喜欢和拥护的人?什么样的人是让大家不喜欢、厌恶的人?」世尊,我自己是这样来回答这个问题的:...

第二十三章 生起哪三种念想会烦恼痛苦?

相应部3相应23经/世间经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后在一旁坐下,波斯匿王对佛陀说:“世尊,当内心生起什么念想的时候,就会让自己烦恼痛苦、无法安宁?”佛陀说:“大王,当内心生起贪欲念想的时候,就会让自己烦恼痛苦、无法安宁;当内心生起愤怒念想的时...

第二十六章 杀死什么能让自己不生烦恼?

7.婆罗门相应1.阿罗汉品相应部7相应1经/大那若尼经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,那个时候,有一位叫婆罗堕若的婆罗门,他的妻子大那若尼对佛法僧三宝有坚固的信心。有一次大那若尼给婆罗堕若婆罗门送饭,不小心跌倒了,她虔诚恭敬的诵念三次:“南无本师释迦牟尼佛!南...

第三十二章 清净是循序渐进修行出来的

相应部7相应7经/概要经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,清净婆罗门来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐好。清净婆罗门对佛陀说:“世尊,世间所有的婆罗门修行人都不清净,即便他们受持戒律,修习各种苦行。这个世间只有智慧和身口意修行都圆满的人才是最清净的人,也就是说只有那些受持戒律,由此让内心清净...

第三十七章 多次的播种才能多次的收获果实

相应部7相应12经/优达亚经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀中午穿好法衣,拿着饭钵,进入舍卫城挨家挨户,不分贫富贵贱的化缘饭食,有个叫优陀亚的婆罗门看见佛陀来到自己的住处,就将佛陀的饭钵盛满米饭和斋菜。几天后,佛陀第二次来到优陀亚婆罗门的住处,优陀亚婆罗门又恭敬的供养给佛陀可口的饭菜。又过...

第三十九章 不孝的孩子不如拐杖

相应部7相应14经/大财富者经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,舍卫城中一位家财万贯的婆罗门,他穿着破烂的衣服,灰头土脸的来到佛陀的住所,顶礼佛陀后这位婆罗门在一旁坐下。佛陀对这位婆罗门说:“婆罗门,你穿的衣服为何如此的破烂?如来看你好像很久都没有洗过澡了。你应该是舍卫城中的富翁吧,你怎么会变成...