第一千二百三十一章 过失经,非如理经,不善经,有过经,有害经,损害经,垢秽经 增支部3集4经到10经

增支部3集4经到10经


4 过失经

"诸比丘,具足三法者当知是愚人。是哪三法?不能见过失为过失,见到过失后不如法忏悔,当他人如法告白过失时不能如法接受。诸比丘,具足这三法者当知是愚人。


诸比丘,具足三法者当知是智者。是哪三法?能见过失为过失,见到过失后能如法忏悔,当他人如法告白过失时能如法接受。诸比丘,具足这三法者当知是智者。"


5 非如理经

"诸比丘,具足三法者当知是愚人。是哪三法?非如理提问,非如理回答,当他人以圆满文句如理回答时不随喜赞叹。诸比丘,具足这三法者当知是愚人。


诸比丘,具足三法者当知是智者。是哪三法?如理提问,如理回答,当他人以圆满文句如理回答时能随喜赞叹。诸比丘,具足这三法者当知是智者。"


6 不善经

"诸比丘,具足三法者当知是愚人。是哪三法?不善身业,不善语业,不善意业。诸比丘,具足这三法者当知是愚人。


诸比丘,具足三法者当知是智者。是哪三法?善身业,善语业,善意业。诸比丘,具足这三法者当知是智者。"


7 有过经

"诸比丘,具足三法者当知是愚人。是哪三法?有过身业,有过语业,有过意业...无过身业,无过语业,无过意业..."


8 有害经

"诸比丘,具足三法者当知是愚人。是哪三法?有害身业,有害语业,有害意业...无害身业,无害语业,无害意业。诸比丘,具足这三法者当知是智者。


因此,诸比丘,应当如是学:'我们应当避免具足使人成为愚人的三法,应当受持具足使人成为智者的三法而行。'诸比丘,你们应当如是学。"


9 损害经

"诸比丘,具足三法的愚人、非善巧者、非善士,会自害损身,为智者所呵责,且生多罪过。是哪三法?身恶行,语恶行,意恶行。诸比丘,具足这三法的愚人、非善巧者、非善士,会自害损身,为智者所呵责,且生多罪过。


诸比丘,具足三法的智者、善巧者、善士,不自害损身,不为智者所呵责,且生多福德。是哪三法?身善行,语善行,意善行。诸比丘,具足这三法的智者、善巧者、善士,不自害损身,不为智者所呵责,且生多福德。"


10 垢秽经

"诸比丘,具足三法而不断三垢者,必定堕入地狱。是哪三法?破戒且不断破戒之垢,嫉妒且不断嫉妒之垢,悭吝且不断悭吝之垢。诸比丘,具足这三法而不断三垢者,必定堕入地狱。


诸比丘,具足三法而断三垢者,必定生天。是哪三法?持戒且断破戒之垢,不嫉妒且断嫉妒之垢,不悭吝且断悭吝之垢。诸比丘,具足这三法而断三垢者,必定生天。"


以上为愚人品第一

其摄颂为:

怖畏与相思,过失与非理,

不善及有过,有害损及垢。


巴利语原版经文


4/ 4. Accayasuttaṃ

   4. “Tīhi bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo veditabbo. Katamehi tīhi? Accayaṃ accayato na passati, accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ nappaṭikaroti, parassa kho pana accayaṃ desentassa yathādhammaṃ nappaṭiggaṇhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bālo veditabbo.

   “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito veditabbo. Katamehi tīhi? Accayaṃ accayato passati, accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti, parassa kho pana accayaṃ desentassa yathādhammaṃ paṭiggaṇhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato paṇḍito veditabbo. Tasmātiha…. Catutthaṃ.


5/ 5. Ayonisosuttaṃ

   5. “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo veditabbo. Katamehi tīhi? Ayoniso pañhaṃ kattā hoti, ayoniso pañhaṃ vissajjetā hoti, parassa kho pana yoniso pañhaṃ vissajjitaṃ parimaṇḍalehi padabyañjanehi siliṭṭhehi upagatehi nābbhanumoditā hoti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bālo veditabbo.

   “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito veditabbo. Katamehi tīhi? Yoniso pañhaṃ kattā hoti, yoniso pañhaṃ vissajjetā hoti, parassa kho pana yoniso pañhaṃ vissajjitaṃ parimaṇḍalehi padabyañjanehi siliṭṭhehi upagatehi abbhanumoditā hoti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato paṇḍito veditabbo. Tasmātiha…. Pañcamaṃ.


6/ 6. Akusalasuttaṃ

   6. “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo veditabbo. Katamehi tīhi? Akusalena kāyakammena, akusalena vacīkammena, akusalena manokammena. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bālo veditabbo.

   “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito veditabbo. Katamehi tīhi? Kusalena kāyakammena kusalena vacīkammena, kusalena manokammena. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato paṇḍito veditabbo. Tasmātiha…. Chaṭṭhaṃ.


7/ 7. Sāvajjasuttaṃ

   7. “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo veditabbo. Katamehi tīhi? Sāvajjena kāyakammena, sāvajjena vacīkammena, sāvajjena manokammena …pe… anavajjena kāyakammena, anavajjena vacīkammena, anavajjena manokammena …pe…. Sattamaṃ.


8/ 8. Sabyābajjhasuttaṃ

   8. “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo veditabbo. Katamehi tīhi? Sabyābajjhena kāyakammena, sabyābajjhena vacīkammena, sabyābajjhena manokammena …pe… abyābajjhena kāyakammena, abyābajjhena vacīkammena abyābajjhena manokammena. Imehi, kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato paṇḍito veditabbo.

   “Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘yehi tīhi dhammehi samannāgato bālo veditabbo te tayo dhamme abhinivajjetvā, yehi tīhi dhammehi samannāgato paṇḍito veditabbo te tayo dhamme samādāya vattissāmā’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Aṭṭhamaṃ.


9/ 9. Khatasuttaṃ

   9. “Tīhi bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamehi tīhi? Kāyaduccaritena, vacīduccaritena, manoduccaritena. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati.

   “Tīhi bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavati. Katamehi tīhi? Kāyasucaritena, vacīsucaritena, manosucaritena. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavatī”ti. Navamaṃ.


10/ 10. Malasuttaṃ

   10. “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato tayo male appahāya yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi tīhi? Dussīlo ca hoti, dussīlyamalañcassa appahīnaṃ hoti; issukī ca hoti, issāmalañcassa appahīnaṃ hoti; maccharī ca hoti, maccheramalañcassa appahīnaṃ hoti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato ime tayo male appahāya yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.

   “Tīhi bhikkhave, dhammehi samannāgato tayo male pahāya yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi tīhi? Sīlavā ca hoti, dussīlyamalañcassa pahīnaṃ hoti; anissukī ca hoti, issāmalañcassa pahīnaṃ hoti; amaccharī ca hoti, maccheramalañcassa pahīnaṃ hoti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato ime tayo male pahāya yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge”ti. Dasamaṃ.

   Bālavaggo paṭhamo.

   Tassuddānaṃ–

   Bhayaṃ lakkhaṇacintī ca, accayañca ayoniso;

   Akusalañca sāvajjaṃ, sabyābajjhakhataṃ malanti.


“第一千二百三十一章 过失经,非如理经,不善经,有过经,有害经,损害经,垢秽经 增支部3集4经到10经” 的相关文章

第三章 世间有谁可以不衰老和死亡?

相应部3相应3经/老死经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王对佛陀说:“世尊,已经出生在世间的人或者有生命的众生,有哪一个是可以永远不衰老、永远不死的呢?有那种出生在世间可以免除衰老和死亡的人或者众生吗?”佛陀说:“大王,只要出生在世间,任何的人...

第四章 谁才是让别人喜欢和拥护的人?

相应部3相应4经/可爱经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐好,他对佛陀说:“世尊,我独自静坐的时候,心里面生起了这样的念想:「什么样的人是让大家喜欢和拥护的人?什么样的人是让大家不喜欢、厌恶的人?」世尊,我自己是这样来回答这个问题的:...

第二十八章 如何让怒火熄灭?

相应部7相应3经/阿修罗王经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,阿修罗王听说婆罗堕婆阇婆罗门已经皈依佛陀,出家修行后,就勃然大怒,他带着几百个士兵来到佛陀的住所。阿修罗王命令士兵们对佛陀无礼的谩骂,恶意的中伤。波斯匿王得知阿修罗王的行为后,就立刻派出两千多名士兵将...

第二十九章 愤怒只会伤害到自己

相应部7相应4经/酸粥经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有一次,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,阿修罗王皈依佛陀后,与佛陀和波斯匿王一同进餐,在阿修罗王旁边站立的毗兰耆迦婆罗门横眉怒目、咬牙切齿。他一言不发,默默的独自生着闷气,他心里想:「这个秃头既然哄骗了大王,大王已经皈依他了,我现在也不好去反驳他...

第三十三章 佛陀说法随顺因缘,不为利养

相应部7相应8经/拜火经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,那个时候,有个拜火教的婆罗门正在为火供做准备,他煮好奶酪乳粥,放置好各种祭火的供品,准备举行拜火祭祀的仪式。这时,佛陀在中午前穿好法衣,拿着饭钵,进入舍卫城不分贫富贵贱挨家挨户的化缘饭食。当佛陀化缘来到拜...

第四十一章 消除争斗和愤怒的烦恼和痛苦

相应部7相应16经/反对者经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,舍卫城里有个喜欢与人争辩的婆罗门,他心里想:「我现在去见出家人乔达摩(佛陀),他说什么,我都反对他;他说什么,我都说他胡说八道、信口开河,不与他讲道理,他一定会气急败坏、暴跳如雷的,这样我就赢了。」那个时候,佛陀正在户外来回的走动,这...