第一千二百三十二章 知名经,忆念经,期望经 增支部3集11经到13经

增支部3集11经到13经


车匠品


第11经:知名经

"诸比丘,具足三法的知名比丘,会导致众人的不利、痛苦,为天人带来无益、不利与痛苦。是哪三法?引导他人从事不如法的身业,引导他人从事不如法的语业,引导他人从事不如法的法。诸比丘,具足这三法的知名比丘,会导致众人的不利、痛苦,为天人带来无益、不利与痛苦。


诸比丘,具足三法的知名比丘,会导致众人的利益、安乐,为天人带来有益、利益与安乐。是哪三法?引导他人从事如法的身业,引导他人从事如法的语业,引导他人从事如法的法。诸比丘,具足这三法的知名比丘,会导致众人的利益、安乐,为天人带来有益、利益与安乐。"


第12经:忆念经

"诸比丘,已灌顶的刹帝利王有三件终身难忘之事。是哪三件?第一,比丘们,刹帝利王降生之处,这是已灌顶刹帝利王终身难忘的第一件事。"


比丘们,刹帝利王接受王位灌顶之处,这是已灌顶刹帝利王终身难忘的第二件事。"


再者,比丘们,刹帝利王在战场上获胜,占据战场之处,这是已灌顶刹帝利王终身难忘的第三件事。这就是已灌顶刹帝利王终身难忘的三件事。


同样地,比丘们,比丘也有三件终身难忘之事。是哪三件?比丘们,比丘剃除须发,披上袈裟,从在家出家为无家者之处,这是比丘终身难忘的第一件事。


再者,比丘们,比丘如实了知'这是苦',如实了知'这是苦的生起',如实了知'这是苦的止息',如实了知'这是导向苦止息之道'之处,这是比丘终身难忘的第二件事。


再者,比丘们,比丘在现法中,以自己的智慧证得、实现并安住于漏尽、无漏的心解脱、慧解脱之处,这是比丘终身难忘的第三件事。这就是比丘终身难忘的三件事。"


第13经:期望经

"诸比丘,世间有这三种人存在。是哪三种?无望者、有望者、离望者。


什么是无望者?比丘们,这里有人生于低贱种姓,或生于旃陀罗家、竹匠家、猎人家、车匠家、清道夫家,贫穷缺乏饮食,生活艰难,难以获得衣食。他容貌丑陋,不堪入目,矮小、多病,或盲、跛、瘸、半身不遂,得不到饮食、衣服、车乘、花鬘、香料、卧具、住所和照明。他听说:'某某刹帝利已受刹帝利灌顶。'他不会想:'什么时候刹帝利们也会给我灌顶呢?'这就是无望者。


什么是有望者?比丘们,这里是已灌顶刹帝利王的长子,应受灌顶而尚未受灌顶者。他听说:'某某刹帝利已受刹帝利灌顶。'他会想:'什么时候刹帝利们也会给我灌顶呢?'这就是有望者。


什么是离望者?比丘们,这里是已受灌顶的刹帝利王。他听说:'某某刹帝利已受刹帝利灌顶。'他不会想:'什么时候刹帝利们也会给我灌顶呢?'为什么?因为他过去未受灌顶时的灌顶之望已经平息。这就是离望者。这就是世间存在的三种人。


同样地,比丘们,比丘中也有这三种人存在。是哪三种?无望者、有望者、离望者。


什么是无望者?比丘们,这里有破戒者,行为恶劣,不清净,行为可疑,所作隐秘,非沙门而自称沙门,非梵行者而自称梵行者,内心腐败,充满欲望,如垃圾堆。他听说:'某某比丘已断尽诸漏,证得无漏的心解脱、慧解脱,在现法中自知自证。'他不会想:'什么时候我也能断尽诸漏,证得无漏的心解脱、慧解脱,在现法中自知自证呢?'这就是无望者。


什么是有望者?比丘们,这里是持戒、善法的比丘。他听说:'某某比丘已断尽诸漏,证得无漏的心解脱、慧解脱,在现法中自知自证。'他会想:'什么时候我也能断尽诸漏,证得无漏的心解脱、慧解脱,在现法中自知自证呢?'这就是有望者。


什么是离望者?比丘们,这里是阿罗汉,诸漏已尽的比丘。他听说:'某某比丘已断尽诸漏,证得无漏的心解脱、慧解脱,在现法中自知自证。'他不会想:'什么时候我也能断尽诸漏......'为什么?因为他过去未解脱时的解脱之望已经平息。这就是离望者。这就是比丘中存在的三种人。"


巴利语原版经文


2. Rathakāravaggo

AN.3.11

1. Ñātasuttaṃ

   11. “Tīhi bhikkhave, dhammehi samannāgato ñāto bhikkhu bahujana-ahitāya paṭipanno hoti bahujanadukkhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. Katamehi tīhi? Ananulomike kāyakamme samādapeti, ananulomike vacīkamme samādapeti, ananulomikesu dhammesu samādapeti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato ñāto bhikkhu bahujana-ahitāya paṭipanno hoti bahujanadukkhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ.

   “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ñāto bhikkhu bahujanahitāya paṭipanno hoti bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. Katamehi tīhi? Anulomike kāyakamme samādapeti, anulomike vacīkamme samādapeti, anulomikesu dhammesu samādapeti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato ñāto bhikkhu bahujanahitāya paṭipanno hoti bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānan”ti. Paṭhamaṃ.


AN.3.12/ 2. Sāraṇīyasuttaṃ

   12. “Tīṇimāni bhikkhave, rañño khattiyassa muddhāvasittassa yāvajīvaṃ sāraṇīyāni bhavanti. Katamāni tīṇi? Yasmiṃ, bhikkhave, padese rājā khattiyo muddhāvasitto jāto hoti. Idaṃ, bhikkhave, paṭhamaṃ rañño khattiyassa muddhāvasittassa yāvajīvaṃ sāraṇīyaṃ hoti.

   “Puna caparaṃ, bhikkhave, yasmiṃ padese rājā khattiyo muddhāvasitto hoti. Idaṃ, bhikkhave, dutiyaṃ rañño khattiyassa muddhāvasittassa yāvajīvaṃ sāraṇīyaṃ hoti.

   “Puna caparaṃ, bhikkhave, yasmiṃ padese rājā khattiyo muddhāvasitto saṅgāmaṃ abhivijinitvā vijitasaṅgāmo tameva saṅgāmasīsaṃ ajjhāvasati. Idaṃ, bhikkhave, tatiyaṃ rañño khattiyassa muddhāvasittassa yāvajīvaṃ sāraṇīyaṃ hoti. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi rañño khattiyassa muddhāvasittassa yāvajīvaṃ sāraṇīyāni bhavanti.

   “Evamevaṃ kho, bhikkhave, tīṇimāni bhikkhussa yāvajīvaṃ sāraṇīyāni bhavanti. Katamāni tīṇi? Yasmiṃ, bhikkhave, padese bhikkhu kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito hoti. Idaṃ, bhikkhave, paṭhamaṃ bhikkhussa yāvajīvaṃ sāraṇīyaṃ hoti.

   “Puna caparaṃ, bhikkhave, yasmiṃ padese bhikkhu ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti. Idaṃ, bhikkhave, dutiyaṃ bhikkhussa yāvajīvaṃ sāraṇīyaṃ hoti.

   “Puna caparaṃ, bhikkhave, yasmiṃ padese bhikkhu āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Idaṃ, bhikkhave, tatiyaṃ bhikkhussa yāvajīvaṃ sāraṇīyaṃ hoti. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi bhikkhussa yāvajīvaṃ sāraṇīyāni bhavantī”ti. Dutiyaṃ.


AN.3.13/ 3. Āsaṃsasuttaṃ

   13. “Tayome bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame tayo? Nirāso, āsaṃso, vigatāso. Katamo ca, bhikkhave puggalo nirāso? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo nīce kule paccājāto hoti, caṇḍālakule vā venakule vā nesādakule vā rathakārakule vā pukkusakule vā dalidde appannapānabhojane kasiravuttike, yattha kasirena ghāsacchādo labbhati. So ca hoti dubbaṇṇo duddasiko okoṭimako bavhābādho kāṇo vā kuṇī vā khañjo vā pakkhahato vā, na lābhī annassa pānassa vatthassa yānassa mālāgandhavilepanassa seyyāvasathapadīpeyyassa. So suṇāti– ‘itthannāmo kira khattiyo khattiyehi khattiyābhisekena abhisitto’ti. Tassa na evaṃ hoti– ‘kudāssu nāma mampi khattiyā khattiyābhisekena abhisiñcissantī’ti! Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo nirāso.

   “Katamo ca, bhikkhave, puggalo āsaṃso? Idha bhikkhave, rañño khattiyassa muddhāvasittassa jeṭṭho putto hoti ābhiseko anabhisitto acalappatto. So suṇāti– ‘itthannāmo kira khattiyo khattiyehi khattiyābhisekena abhisitto’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘kudāssu nāma mampi khattiyā khattiyābhisekena abhisiñcissantī’ti! Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo āsaṃso.

   “Katamo ca, bhikkhave, puggalo vigatāso? Idha, bhikkhave, rājā hoti khattiyo muddhāvasitto. So suṇāti– ‘itthannāmo kira khattiyo khattiyehi khattiyābhisekena abhisitto’ti. Tassa na evaṃ hoti– ‘kudāssu nāma mampi khattiyā khattiyābhisekena abhisiñcissantī’ti! Taṃ kissa hetu? Yā hissa, bhikkhave, pubbe anabhisittassa abhisekāsā sā paṭippassaddhā. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo vigatāso. Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ.

   “Evamevaṃ kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saṃvijjamānā bhikkhūsu. Katame tayo? Nirāso, āsaṃso, vigatāso. Katamo ca, bhikkhave, puggalo nirāso? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo dussīlo hoti pāpadhammo asuci saṅkassarasamācāro paṭicchannakammanto assamaṇo samaṇapaṭiñño abrahmacārī brahmacāripaṭiñño antopūti avassuto kasambujāto. So suṇāti– ‘itthannāmo kira bhikkhu āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’ti. Tassa na evaṃ hoti– ‘kudāssu nāma ahampi āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissāmī’ti! Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo nirāso.

   “Katamo ca, bhikkhave, puggalo āsaṃso? Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti kalyāṇadhammo. So suṇāti āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘kudāssu nāma ahampi āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissāmī’ti! Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo āsaṃso.

   “Katamo ca, bhikkhave, puggalo vigatāso? Idha, bhikkhave, bhikkhu arahaṃ hoti khīṇāsavo. So suṇāti– ‘itthannāmo kira bhikkhu āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’ti. Tassa na evaṃ hoti– ‘kudāssu nāma ahampi āsavānaṃ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharissāmī’ti! Taṃ kissa hetu? Yā hissa, bhikkhave, pubbe avimuttassa vimuttāsā sā paṭippassaddhā. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo vigatāso. Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saṃvijjamānā bhikkhūsū”ti. Tatiyaṃ.


“第一千二百三十二章 知名经,忆念经,期望经 增支部3集11经到13经” 的相关文章

第八章 爱自己胜过爱其他人

相应部3相应8经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王与茉莉王后在王宫中最高的楼阁顶层眺望远方,波斯匿王这时对茉莉王后说:“茉莉,我现在有个问题想要问你,你如实的回答我,好吗?”茉莉王后回答:“大王,您有什么问题要问我,请说。”波斯匿王说:“茉莉,对于你来说,你对世间任何人...

第二十八章 如何让怒火熄灭?

相应部7相应3经/阿修罗王经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,阿修罗王听说婆罗堕婆阇婆罗门已经皈依佛陀,出家修行后,就勃然大怒,他带着几百个士兵来到佛陀的住所。阿修罗王命令士兵们对佛陀无礼的谩骂,恶意的中伤。波斯匿王得知阿修罗王的行为后,就立刻派出两千多名士兵将...

第四十二章 内心没有可以砍伐的树木

相应部7相应17经/监工经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在骄萨罗国的某处森林中,那时,有个婆罗门正在监督工人砍伐树木,他看见佛陀正在一颗大树下静坐,于是他心里就想:「我在这片森林里监督工人砍伐树木,我以监督工人砍伐树木为乐,而这个静坐的出家人,他以什么为乐呢?」想完,这个婆罗门就走到佛...

第五十九章 要持之以恒的去修行

相应部12相应22经/十力经第二(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,如来为你们详细的解说、开示、显露、说明世间的真相、规则,就如同剥掉你们身上已经燃起熊熊大火的衣服,避免你们被大火烧伤。当如来为众生详细解说、开示、显露、说明世间...

第六十章 证悟解脱果位的方法

相应部12相应23经/近因经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,如来说开启智慧的人才能从烦恼和痛苦中解脱出来。弟子们,要开启什么智慧才能除灭烦恼和痛苦呢?那就是要知道和明白:「世间的物质事物,包括世间人的物质身体是如何聚集形成出...

第七十章 如何到达解脱的彼岸?

5.屋主品相应部12相应41经/五恐怖与怨恨经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。祇陀太子是祇树林过去的拥有者,给孤独长者是过去给孤独园的所有者,祇陀太子将祇树林供养给佛陀,给孤独长者将孤独园供养给佛陀,作为佛陀讲经说法的地方,所以佛陀讲经说法的地方就被称为祇树林给...