相应部7相应6经到8经 结经,清净经,事火经

相应部7相应6经到8经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)


【结经】

这是在舍卫城的因缘。当时,结发的婆罗豆婆遮婆罗门来到世尊处。到达后,与世尊互相问候。寒暄完毕后,坐在一旁。坐定后,结发的婆罗豆婆遮婆罗门用偈颂对世尊说:


"内结与外结,众生被结缠;

我今问乔达摩,谁能解此结?"


[世尊回答:]

"智者立于戒,修习心与慧;

精进智比丘,能解此纠结。


若人离贪瞋,无明已褪尽;

漏尽阿罗汉,已解诸纠结。


于彼名与色,完全已灭尽;

对境诸想灭,于此结断尽。"


说完这些后,结发的婆罗豆婆遮婆罗门对世尊说:"殊胜啊,乔达摩尊者!"[中略]之后,尊者婆罗豆婆遮证得阿罗汉果。


【清净经】

这是在舍卫城的因缘。当时,清净婆罗豆婆遮婆罗门来到世尊处。到达后,与世尊互相问候。寒暄完毕后,坐在一旁。坐定后,清净婆罗豆婆遮婆罗门在世尊面前诵出此偈:


"世间无婆罗门,能得真清净;

虽具戒苦行,明行亦具足,

唯此得清净,余人不能得。"


[世尊回答:]

"空谈诸咒语,不因生为圣;

内心多污秽,依附于虚伪。


刹帝利婆罗门,吠舍首陀罗,

旃陀罗贱民,精进心坚定,

常行大精进,可得最清净,

如是当了知,婆罗门!"


说完这些后,清净婆罗豆婆遮婆罗门对世尊说:"殊胜啊,乔达摩尊者!"[中略]之后,尊者婆罗豆婆遮证得阿罗汉果。


【事火经】

有一时,世尊住在王舍城竹林栗鼠觅食地。当时,事火婆罗豆婆遮婆罗门准备了乳糜,想:"我要供养火神,要侍奉火祭。"


那时,世尊在上午穿好衣服,拿着钵和衣入王舍城乞食。在王舍城次第乞食时,来到事火婆罗豆婆遮婆罗门的住处,站在一旁。事火婆罗豆婆遮婆罗门看见世尊站着乞食,见已以偈颂对世尊说:


"具足三明者,高贵多闻人;

明行皆具足,应享此乳糜。"


[世尊回答:]

"空谈诸咒语,不因生为圣;

内心多污秽,为虚伪所缠。


若知宿命事,天界与恶趣,

又达生死尽,具神通牟尼。


以此三种明,始为真三明;

明行皆具足,方可享乳糜。"


"请乔达摩尊者享用,您是真正的婆罗门。"


[世尊回答:]

"偈颂所得食,我不应受用,

婆罗门当知,此非正法则。

诸佛皆远离,偈颂所得食,

法住世间时,此乃正常轨。


应以其他食,供养大仙人,

漏尽无忧虑,此是功德田。"


说完这些后,事火婆罗豆婆遮婆罗门对世尊说:"殊胜啊,乔达摩尊者!"[中略]之后,尊者事火婆罗豆婆遮证得阿罗汉果。


巴利语原版经文


SN.7.6/(6) Jaṭāsuttaṃ

   192. Sāvatthinidānaṃ Atha kho jaṭābhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho jaṭābhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi–

   “Antojaṭā bahijaṭā, jaṭāya jaṭitā pajā;

   Taṃ taṃ gotama pucchāmi, ko imaṃ vijaṭaye jaṭan”ti.

   “Sīle patiṭṭhāya naro sapañño, cittaṃ paññañca bhāvayaṃ;

   Ātāpī nipako bhikkhu, so imaṃ vijaṭaye jaṭaṃ.

   “Yesaṃ rāgo ca doso ca, avijjā ca virājitā;

   Khīṇāsavā arahanto, tesaṃ vijaṭitā jaṭā.

   “Yattha nāmañca rūpañca, asesaṃ uparujjhati;

   Paṭighaṃ rūpasaññā ca, etthesā chijjate jaṭā”ti.

   Evaṃ vutte, jaṭābhāradvājo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṃ ahosī”ti.


SN.7.7/(7) Suddhikasuttaṃ

   193. Sāvatthinidānaṃ Atha kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavato santike imaṃ gāthaṃ ajjhabhāsi–

   “Na brāhmaṇo sujjhati koci, loke sīlavāpi tapokaraṃ.

   Vijjācaraṇasampanno, so sujjhati na aññā itarā pajā”ti.

   “Bahumpi palapaṃ jappaṃ, na jaccā hoti brāhmaṇo;

   Antokasambu saṅkiliṭṭho, kuhanaṃ upanissito.

   “Khattiyo brāhmaṇo vesso, suddo caṇḍālapukkuso.

   Āraddhavīriyo pahitatto, niccaṃ daḷhaparakkamo.

   Pappoti paramaṃ suddhiṃ, evaṃ jānāhi brāhmaṇā”ti.

   Evaṃ vutte, suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṃ ahosī”ti.


SN.7.8/(8) Aggikasuttaṃ

   194. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Tena kho pana samayena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa sappinā pāyaso sannihito hoti– “aggiṃ juhissāmi, aggihuttaṃ paricarissāmī”ti.

   Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṃ piṇḍāya pāvisi. Rājagahe sapadānaṃ piṇḍāya caramāno yena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami upasaṅkamitvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Addasā kho aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ piṇḍāya ṭhitaṃ. Disvāna bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi–

   “Tīhi vijjāhi sampanno, jātimā sutavā bahū;

   Vijjācaraṇasampanno, somaṃ bhuñjeyya pāyasan”ti.

   “Bahumpi palapaṃ jappaṃ, na jaccā hoti brāhmaṇo;

   Antokasambu saṃkiliṭṭho, kuhanāparivārito.

   “Pubbenivāsaṃ yo vedī, saggāpāyañca passati.

   Atho jātikkhayaṃ patto, abhiññāvosito muni.

   “Etāhi tīhi vijjāhi, tevijjo hoti brāhmaṇo;

   Vijjācaraṇasampanno, somaṃ bhuñjeyya pāyasan”ti.

   “Bhuñjatu bhavaṃ gotamo. Brāhmaṇo bhavan”ti.

   “Gāthābhigītaṃ me abhojaneyyaṃ, sampassataṃ brāhmaṇa nesa dhammo.

   Gāthābhigītaṃ panudanti buddhā, dhamme sati brāhmaṇa vuttiresā.

   “Aññena ca kevalinaṃ mahesiṃ, khīṇāsavaṃ kukkuccavūpasantaṃ.

   Annena pānena upaṭṭhahassu, khettañhi taṃ puññapekkhassa hotī”ti.

   Evaṃ vutte, aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… aññataro ca panāyasmā aggikabhāradvājo arahataṃ ahosī”ti.


“相应部7相应6经到8经 结经,清净经,事火经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应3经 生命短暂经

相应部1相应3经/被带走经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:在舍卫城。那位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:天神:"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。看到死亡的恐怖,应当行善以获得快乐。"世尊(回应):"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。...

相应部1相应4经 流逝经

相应部1相应4经/流逝经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地消逝。看到死亡的恐惧,应当行善积德,以获得快乐。"世尊以偈颂回答:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地...

相应部1相应5经 应断几何经

相应部1相应5经/应断几何经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这段经文发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)身边,恭敬地站在一旁,然后用偈颂向世尊提出了这样的问题:天神问道:"应当断除几种?应当舍弃几种?又应当进一步修习几种?超越几种束缚的比丘,才能被称为'已渡过暴流'(暴...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应9经 渴望名誉经

相应部1相应9经/渴望名誉经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:"渴望名誉者在此无法调伏,心不专注者无法获得智慧。独自住在林中却放逸懈怠,无法越过死亡领域到彼岸。"世尊回答道:"舍弃傲慢心志专一,内心清净处处解脱。...