相应部7相应6经到8经 结经,清净经,事火经
相应部7相应6经到8经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)
【结经】
这是在舍卫城的因缘。当时,结发的婆罗豆婆遮婆罗门来到世尊处。到达后,与世尊互相问候。寒暄完毕后,坐在一旁。坐定后,结发的婆罗豆婆遮婆罗门用偈颂对世尊说:
"内结与外结,众生被结缠;
我今问乔达摩,谁能解此结?"
[世尊回答:]
"智者立于戒,修习心与慧;
精进智比丘,能解此纠结。
若人离贪瞋,无明已褪尽;
漏尽阿罗汉,已解诸纠结。
于彼名与色,完全已灭尽;
对境诸想灭,于此结断尽。"
说完这些后,结发的婆罗豆婆遮婆罗门对世尊说:"殊胜啊,乔达摩尊者!"[中略]之后,尊者婆罗豆婆遮证得阿罗汉果。
【清净经】
这是在舍卫城的因缘。当时,清净婆罗豆婆遮婆罗门来到世尊处。到达后,与世尊互相问候。寒暄完毕后,坐在一旁。坐定后,清净婆罗豆婆遮婆罗门在世尊面前诵出此偈:
"世间无婆罗门,能得真清净;
虽具戒苦行,明行亦具足,
唯此得清净,余人不能得。"
[世尊回答:]
"空谈诸咒语,不因生为圣;
内心多污秽,依附于虚伪。
刹帝利婆罗门,吠舍首陀罗,
旃陀罗贱民,精进心坚定,
常行大精进,可得最清净,
如是当了知,婆罗门!"
说完这些后,清净婆罗豆婆遮婆罗门对世尊说:"殊胜啊,乔达摩尊者!"[中略]之后,尊者婆罗豆婆遮证得阿罗汉果。
【事火经】
有一时,世尊住在王舍城竹林栗鼠觅食地。当时,事火婆罗豆婆遮婆罗门准备了乳糜,想:"我要供养火神,要侍奉火祭。"
那时,世尊在上午穿好衣服,拿着钵和衣入王舍城乞食。在王舍城次第乞食时,来到事火婆罗豆婆遮婆罗门的住处,站在一旁。事火婆罗豆婆遮婆罗门看见世尊站着乞食,见已以偈颂对世尊说:
"具足三明者,高贵多闻人;
明行皆具足,应享此乳糜。"
[世尊回答:]
"空谈诸咒语,不因生为圣;
内心多污秽,为虚伪所缠。
若知宿命事,天界与恶趣,
又达生死尽,具神通牟尼。
以此三种明,始为真三明;
明行皆具足,方可享乳糜。"
"请乔达摩尊者享用,您是真正的婆罗门。"
[世尊回答:]
"偈颂所得食,我不应受用,
婆罗门当知,此非正法则。
诸佛皆远离,偈颂所得食,
法住世间时,此乃正常轨。
应以其他食,供养大仙人,
漏尽无忧虑,此是功德田。"
说完这些后,事火婆罗豆婆遮婆罗门对世尊说:"殊胜啊,乔达摩尊者!"[中略]之后,尊者事火婆罗豆婆遮证得阿罗汉果。
巴利语原版经文
SN.7.6/(6) Jaṭāsuttaṃ
192. Sāvatthinidānaṃ Atha kho jaṭābhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho jaṭābhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi–
“Antojaṭā bahijaṭā, jaṭāya jaṭitā pajā;
Taṃ taṃ gotama pucchāmi, ko imaṃ vijaṭaye jaṭan”ti.
“Sīle patiṭṭhāya naro sapañño, cittaṃ paññañca bhāvayaṃ;
Ātāpī nipako bhikkhu, so imaṃ vijaṭaye jaṭaṃ.
“Yesaṃ rāgo ca doso ca, avijjā ca virājitā;
Khīṇāsavā arahanto, tesaṃ vijaṭitā jaṭā.
“Yattha nāmañca rūpañca, asesaṃ uparujjhati;
Paṭighaṃ rūpasaññā ca, etthesā chijjate jaṭā”ti.
Evaṃ vutte, jaṭābhāradvājo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṃ ahosī”ti.
SN.7.7/(7) Suddhikasuttaṃ
193. Sāvatthinidānaṃ Atha kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavato santike imaṃ gāthaṃ ajjhabhāsi–
“Na brāhmaṇo sujjhati koci, loke sīlavāpi tapokaraṃ.
Vijjācaraṇasampanno, so sujjhati na aññā itarā pajā”ti.
“Bahumpi palapaṃ jappaṃ, na jaccā hoti brāhmaṇo;
Antokasambu saṅkiliṭṭho, kuhanaṃ upanissito.
“Khattiyo brāhmaṇo vesso, suddo caṇḍālapukkuso.
Āraddhavīriyo pahitatto, niccaṃ daḷhaparakkamo.
Pappoti paramaṃ suddhiṃ, evaṃ jānāhi brāhmaṇā”ti.
Evaṃ vutte, suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṃ ahosī”ti.
SN.7.8/(8) Aggikasuttaṃ
194. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Tena kho pana samayena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa sappinā pāyaso sannihito hoti– “aggiṃ juhissāmi, aggihuttaṃ paricarissāmī”ti.
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṃ piṇḍāya pāvisi. Rājagahe sapadānaṃ piṇḍāya caramāno yena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami upasaṅkamitvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Addasā kho aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ piṇḍāya ṭhitaṃ. Disvāna bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi–
“Tīhi vijjāhi sampanno, jātimā sutavā bahū;
Vijjācaraṇasampanno, somaṃ bhuñjeyya pāyasan”ti.
“Bahumpi palapaṃ jappaṃ, na jaccā hoti brāhmaṇo;
Antokasambu saṃkiliṭṭho, kuhanāparivārito.
“Pubbenivāsaṃ yo vedī, saggāpāyañca passati.
Atho jātikkhayaṃ patto, abhiññāvosito muni.
“Etāhi tīhi vijjāhi, tevijjo hoti brāhmaṇo;
Vijjācaraṇasampanno, somaṃ bhuñjeyya pāyasan”ti.
“Bhuñjatu bhavaṃ gotamo. Brāhmaṇo bhavan”ti.
“Gāthābhigītaṃ me abhojaneyyaṃ, sampassataṃ brāhmaṇa nesa dhammo.
Gāthābhigītaṃ panudanti buddhā, dhamme sati brāhmaṇa vuttiresā.
“Aññena ca kevalinaṃ mahesiṃ, khīṇāsavaṃ kukkuccavūpasantaṃ.
Annena pānena upaṭṭhahassu, khettañhi taṃ puññapekkhassa hotī”ti.
Evaṃ vutte, aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… aññataro ca panāyasmā aggikabhāradvājo arahataṃ ahosī”ti.