相应部6相应6经 梵天界经

相应部6相应6经/梵天界经(梵天相应/有偈篇/祇夜)


起源于舍卫城。那时,世尊正在午休,独自静坐。这时,名叫善梵的独梵天和净居的独梵天来到世尊所在之处。到达后,他们各自倚靠在门框上站立。


然后,善梵独梵天对净居独梵天说:"尊者,现在还不是拜见世尊的时候;世尊正在午休独自静坐。某个梵天界富足繁荣,那里的梵天正过着放逸的生活。尊者,让我们去那个梵天界,去了之后我们可以使那个梵天震惊。"净居独梵天回答说:"好的,尊者。"


于是,善梵独梵天和净居独梵天就像壮士伸展弯曲的手臂或弯曲伸展的手臂那样迅速,从世尊面前消失,出现在那个梵天界中。那个梵天远远地看到这些梵天们走来。看到后,他对这些梵天说:"来,尊者们,你们从哪里来?"


"尊者,我们是从那位世尊、阿罗汉、正等正觉者那里来的。尊者,你应该去拜见那位世尊、阿罗汉、正等正觉者。"


听到这话,那个梵天不同意,他变化出一千个自己,对善梵独梵天说:"尊者,你看到我这样的神通力量吗?" "是的,尊者,我看到你这样的神通力量。" "尊者,我有如此大的神通,如此大的威力,我为什么还要去拜见其他的沙门或婆罗门呢?"


然后,善梵独梵天变化出两千个自己,对那个梵天说:"尊者,你看到我这样的神通力量吗?" "是的,尊者,我看到你这样的神通力量。" "尊者,那位世尊的神通和威力比你我都要大得多。尊者,你应该去拜见那位世尊、阿罗汉、正等正觉者。"


然后,那个梵天用偈颂对善梵独梵天说:

"三只金翅鸟,四只天鹅,

五百只老虎和修行者。

梵天啊,这宫殿闪耀光芒,

照亮北方。"


善梵独梵天回答道:

"虽然你的宫殿闪耀光芒,

照亮北方。

但看到色相中的过患而常常恐惧,

因此智者不会沉迷于色相。"


然后,善梵独梵天和净居独梵天使那个梵天震惊后,就在那里消失了。后来,那个梵天确实去拜见了世尊、阿罗汉、正等正觉者。


巴利语原版经文


SN.6.6/(6). Brahmalokasuttaṃ

  177. Sāvatthinidānaṃ. Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paṭisallīno. Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā paccekaṃ dvārabāhaṃ upanissāya aṭṭhaṃsu. Atha kho subrahmā paccekabrahmā suddhāvāsaṃ paccekabrahmānaṃ etadavoca– “akālo kho tāva, mārisa, bhagavantaṃ payirupāsituṃ; divāvihāragato bhagavā paṭisallīno ca. Asuko ca brahmaloko iddho ceva phīto ca, brahmā ca tatra pamādavihāraṃ viharati. Āyāma, mārisa, yena so brahmaloko tenupasaṅkamissāma; upasaṅkamitvā taṃ brahmānaṃ saṃvejeyyāmā”ti. “Evaṃ mārisā”ti kho suddhāvāso paccekabrahmā subrahmuno paccekabrahmuno paccassosi.

  Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā– seyyathāpi nāma balavā puriso …pe… evameva– bhagavato purato antarahitā tasmiṃ brahmaloke pāturahesuṃ. Addasā kho so brahmā te brahmāno dūratova āgacchante. Disvāna te brahmāno etadavoca– “handa kuto nu tumhe, mārisā, āgacchathā”ti? “Āgatā kho mayaṃ, mārisa, amha tassa bhagavato santikā arahato sammāsambuddhassa. Gaccheyyāsi pana tvaṃ, mārisa, tassa bhagavato upaṭṭhānaṃ arahato sammāsambuddhassā”ti?

  Evaṃ vutto kho so brahmā taṃ vacanaṃ anadhivāsento sahassakkhattuṃ attānaṃ abhinimminitvā subrahmānaṃ paccekabrahmānaṃ etadavoca– “passasi me no tvaṃ, mārisa, evarūpaṃ iddhānubhāvan”ti? “Passāmi kho tyāhaṃ, mārisa, evarūpaṃ iddhānubhāvan”ti. “So khvāhaṃ, mārisa, evaṃmahiddhiko evaṃmahānubhāvo kassa aññassa samaṇassa vā brāhmaṇassa vā upaṭṭhānaṃ gamissāmī”ti?

  Atha kho subrahmā paccekabrahmā dvisahassakkhattuṃ attānaṃ abhinimminitvā taṃ brahmānaṃ etadavoca– “passasi me no tvaṃ, mārisa, evarūpaṃ iddhānubhāvan”ti? “Passāmi kho tyāhaṃ, mārisa, evarūpaṃ iddhānubhāvan”ti. “Tayā ca kho, mārisa, mayā ca sveva bhagavā mahiddhikataro ceva mahānubhāvataro ca. Gaccheyyāsi tvaṃ, mārisa, tassa bhagavato upaṭṭhānaṃ arahato sammāsambuddhassā”ti? Atha kho so brahmā subrahmānaṃ paccekabrahmānaṃ gāthāya ajjhabhāsi–

  “Tayo supaṇṇā caturo ca haṃsā, byagghīnisā pañcasatā ca jhāyino.

  Tayidaṃ vimānaṃ jalate ca brahme, obhāsayaṃ uttarassaṃ disāyan”ti.

  “Kiñcāpi te taṃ jalate vimānaṃ, obhāsayaṃ uttarassaṃ disāyaṃ.

  Rūpe raṇaṃ disvā sadā pavedhitaṃ, tasmā na rūpe ramatī sumedho”ti.

  Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā taṃ brahmānaṃ saṃvejetvā tatthevantaradhāyiṃsu Agamāsi ca kho so brahmā aparena samayena bhagavato upaṭṭhānaṃ arahato sammāsambuddhassāti.


“相应部6相应6经 梵天界经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应2经 解脱经

相应部1相应2经/解脱经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(发生地)在舍卫城。在深夜,有一位容貌美丽的天神来到祇树给孤独园。她的光芒照亮了整个园林。这位天神来到世尊面前,向他致敬,然后站在一旁。站好后,天神对世尊说:天神:"尊者,您知道众生如何获得解脱、自由和独处吗?"世尊:"...

相应3经 生命短暂经

相应部1相应3经/被带走经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:在舍卫城。那位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:天神:"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。看到死亡的恐怖,应当行善以获得快乐。"世尊(回应):"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。...

相应部1相应4经 流逝经

相应部1相应4经/流逝经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地消逝。看到死亡的恐惧,应当行善积德,以获得快乐。"世尊以偈颂回答:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地...

相应部1相应7经 未如实了知经

相应部1相应7经/未如实了知经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这段经文发生在舍卫城。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"那些未如实了知法的人们,  被他人的言论所引导;  他们沉睡不醒,  现在是他们醒悟的时候了。"世尊回答道...

相应部1相应9经 渴望名誉经

相应部1相应9经/渴望名誉经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:"渴望名誉者在此无法调伏,心不专注者无法获得智慧。独自住在林中却放逸懈怠,无法越过死亡领域到彼岸。"世尊回答道:"舍弃傲慢心志专一,内心清净处处解脱。...