相应部6相应7经到9经 拘迦梨经,加德摩达迦帝沙经,都卢梵天经
相应部6相应7经到9经(梵天相应/有偈篇/祇夜)
拘迦梨经:
这是在舍卫城的因缘。那时,世尊正在午休独坐。这时,须梵独梵天和净居独梵天来到世尊处;到达后,各自依靠门框而立。然后须梵独梵天关于拘迦梨比丘,在世尊面前说了这首偈颂:
"欲测不可测,智者岂妄分别?
妄测不可测,凡夫自蒙蔽。"
加德摩达迦帝沙经:
这是在舍卫城的因缘。那时,世尊正在午休独坐。这时,须梵独梵天和净居独梵天来到世尊处;到达后,各自依靠门框而立。然后净居独梵天关于加德摩达迦帝沙比丘,在世尊面前说了这首偈颂:
"欲测不可测,智者岂妄分别?
妄测不可测,懈怠者自蒙蔽。"
都卢梵天经:
这是在舍卫城的因缘。那时,拘迦梨比丘病重痛苦,病情严重。这时,都卢独梵天在深夜,以殊胜容色遍照祇园,来到拘迦梨比丘处;来到后,立于虚空中对拘迦梨比丘说:"拘迦梨,对舍利弗、目犍连要生起净信之心。舍利弗、目犍连是善良的。"
"贤友,你是谁?"
"我是都卢独梵天。"
"贤友,世尊不是说你是不还果吗?那为什么你来这里?看看你犯了多大的过错。"
都卢独梵天说了以下偈颂:
"人生下来,口中生斧,
愚人说恶语,自斩自身。
赞叹应受责者,或诽谤应受赞者,
口造恶业,以此不得安乐。
赌博失财,损失微小,
心怀恶意向善逝,此祸更大。
十万又三十六,再加五阿浮陀,
毁谤圣者堕地狱,因心口造作恶。"
这些经文主要讲述了不当评判他人,特别是评判圣者的过患,以及恶语造业的严重后果。
巴利语原版经文
N.6.7/(7). Kokālikasuttaṃ
178. Sāvatthinidānaṃ. Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paṭisallīno. Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā paccekaṃ dvārabāhaṃ nissāya aṭṭhaṃsu. Atha kho subrahmā paccekabrahmā kokālikaṃ bhikkhuṃ ārabbha bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–
“Appameyyaṃ paminanto, kodha vidvā vikappaye;
Appameyyaṃ pamāyinaṃ, nivutaṃ taṃ maññe puthujjanan”ti.
SN.6.8/(8). Katamodakatissasuttaṃ
179. Sāvatthinidānaṃ. Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paṭisallīno. Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā paccekaṃ dvārabāhaṃ nissāya aṭṭhaṃsu. Atha kho suddhāvāso paccekabrahmā katamodakatissakaṃ bhikkhuṃ ārabbha bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–
“Appameyyaṃ paminanto, kodha vidvā vikappaye.
Appameyyaṃ pamāyinaṃ, nivutaṃ taṃ maññe akissavan”ti.
SN.6.9/(9). Turūbrahmasuttaṃ
180. Sāvatthinidānaṃ. Tena kho pana samayena kokāliko bhikkhu ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno. Atha kho turū paccekabrahmā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena kokāliko bhikkhu tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā vehāsaṃ ṭhito kokālikaṃ bhikkhuṃ etadavoca – “pasādehi, kokālika, sāriputtamoggallānesu cittaṃ. Pesalā sāriputtamoggallānā”ti. “Kosi tvaṃ, āvuso”ti? “Ahaṃ turū paccekabrahmā”ti. “Nanu tvaṃ, āvuso, bhagavatā anāgāmī byākato, atha kiñcarahi idhāgato? Passa, yāvañca te idaṃ aparaddhan”ti.
“Purisassa hi jātassa, kuṭhārī jāyate mukhe;
Yāya chindati attānaṃ, bālo dubbhāsitaṃ bhaṇaṃ.
“Yo nindiyaṃ pasaṃsati, taṃ vā nindati yo pasaṃsiyo.
Vicināti mukhena so kaliṃ, kalinā tena sukhaṃ na vindati.
“Appamattako ayaṃ kali, yo akkhesu dhanaparājayo.
Sabbassāpi sahāpi attanā, ayameva mahantataro kali.
Yo sugatesu manaṃ padosaye.
“Sataṃ sahassānaṃ nirabbudānaṃ, chattiṃsati pañca ca abbudāni.
Yamariyagarahī nirayaṃ upeti, vācaṃ manañca paṇidhāya pāpakan”ti.