相应部3相应22经 祖母经

相应部3相应22经/祖母经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)


[发生在]舍卫城。


世尊对坐在一旁的憍萨罗国波斯匿王说:"大王,这正当中午,您从哪里来啊?"


波斯匿王回答:"尊者,我的祖母去世了。她年纪很大,已经衰老,过了盛年,年事已高,活到了一百二十岁。尊者,我非常爱戴我的祖母。如果能用一头珍贵的大象来换取'我的祖母不死',我愿意付出这样的代价。如果能用一匹珍贵的马来换取'我的祖母不死',我也愿意这样做。如果能用一座优秀的村庄来换取'我的祖母不死',我也愿意这样做。如果能用一片土地来换取'我的祖母不死',我也愿意这样做。"


佛陀说道:"大王,一切众生都有死亡的本质,都以死亡为终点,没有人能够超越死亡。"


波斯匿王说:"尊者,真是稀有!真是未曾有!世尊说得太对了——'一切众生都有死亡的本质,都以死亡为终点,没有人能够超越死亡。'"


佛陀回应:"确实如此,大王!确实如此!一切众生都有死亡的本质,都以死亡为终点,没有人能够超越死亡。就像陶工制作的器皿,无论是未烧制的还是已烧制的,都必定会破碎,以破碎为终点,无法避免破碎。同样地,大王,一切众生都有死亡的本质,都以死亡为终点,没有人能够超越死亡。"


接着,佛陀用偈颂说:

"一切众生终将死,

生命必定以死终;

随业力而往生去,

善恶果报各不同。

作恶之人堕地狱,

行善之人生善道。

是故应当修善业,

积累来世福德资;

功德乃是众生依,

来世所获之依托。"


巴利语原版经文


SN.3.22/(2). Ayyikāsuttaṃ

   133. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinnaṃ kho rājānaṃ pasenadiṃ kosalaṃ bhagavā etadavoca– “handa, kuto nu tvaṃ, mahārāja, āgacchasi divādivassā”ti?

   “Ayyikā me, bhante, kālaṅkatā jiṇṇā vuḍḍhā mahallikā addhagatā vayo-anuppattā vīsavassasatikā jātiyā. Ayyikā kho pana me, bhante, piyā hoti manāpā. Hatthiratanena cepāhaṃ, bhante, labheyyaṃ ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti, hatthiratanampāhaṃ dadeyyaṃ– ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti. Assaratanena cepāhaṃ, bhante, labheyyaṃ ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti, assaratanampāhaṃ dadeyyaṃ– ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti. Gāmavarena cepāhaṃ bhante, labheyyaṃ ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti, gāmavarampāhaṃ dadeyyaṃ– ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti. Janapadapadesena cepāhaṃ, bhante, labheyyaṃ ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti, janapadapadesampāhaṃ dadeyyaṃ– ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti. ‘Sabbe sattā, mahārāja, maraṇadhammā maraṇapariyosānā maraṇaṃ anatītā’ti. ‘Acchariyaṃ, bhante, abbhutaṃ, bhante! Yāvasubhāsitamidaṃ, bhante, bhagavatā– sabbe sattā maraṇadhammā maraṇapariyosānā maraṇaṃ anatītā’”ti.

   “Evametaṃ, mahārāja, evametaṃ, mahārāja! Sabbe sattā maraṇadhammā maraṇapariyosānā maraṇaṃ anatītā. Seyyathāpi, mahārāja, yāni kānici kumbhakārabhājanāni āmakāni ceva pakkāni ca sabbāni tāni bhedanadhammāni bhedanapariyosānāni bhedanaṃ anatītāni; evameva kho, mahārāja, sabbe sattā maraṇadhammā maraṇapariyosānā maraṇaṃ anatītā”ti. Idamavoca …pe…

   “Sabbe sattā marissanti, maraṇantañhi jīvitaṃ;

   Yathākammaṃ gamissanti, puññapāpaphalūpagā.

   Nirayaṃ pāpakammantā, puññakammā ca suggatiṃ.

   “Tasmā kareyya kalyāṇaṃ, nicayaṃ samparāyikaṃ;

   Puññāni paralokasmiṃ, patiṭṭhā honti pāṇinan”ti.


返回列表

上一篇:相应部3相应21经 人品经

没有最新的文章了...

“相应部3相应22经 祖母经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应2经 解脱经

相应部1相应2经/解脱经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(发生地)在舍卫城。在深夜,有一位容貌美丽的天神来到祇树给孤独园。她的光芒照亮了整个园林。这位天神来到世尊面前,向他致敬,然后站在一旁。站好后,天神对世尊说:天神:"尊者,您知道众生如何获得解脱、自由和独处吗?"世尊:"...

相应部1相应4经 流逝经

相应部1相应4经/流逝经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地消逝。看到死亡的恐惧,应当行善积德,以获得快乐。"世尊以偈颂回答:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地...

相应部1相应5经 应断几何经

相应部1相应5经/应断几何经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这段经文发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)身边,恭敬地站在一旁,然后用偈颂向世尊提出了这样的问题:天神问道:"应当断除几种?应当舍弃几种?又应当进一步修习几种?超越几种束缚的比丘,才能被称为'已渡过暴流'(暴...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应7经 未如实了知经

相应部1相应7经/未如实了知经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这段经文发生在舍卫城。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"那些未如实了知法的人们,  被他人的言论所引导;  他们沉睡不醒,  现在是他们醒悟的时候了。"世尊回答道...