相应部23相应23经到46经 魔等经十一则,灭法经,魔等经十一则,灭法经

3. 请求品


23到33(1到11) 魔等经十一则


【起源于】舍卫城。一时,尊者罗陀坐在一旁,对世尊说:"善哉,尊者,愿世尊为我简要地说法,我听闻世尊之法后,将独处、远离、不放逸、精进、专心而住。"


"罗陀,凡是魔,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,什么是魔?罗陀,色是魔;你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。受是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。想是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。行是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。识是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。罗陀,凡是魔,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。"


"罗陀,凡是魔法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪(中略)。"


"罗陀,凡是无常(中略)。"


"罗陀,凡是无常法(中略)。"


"罗陀,凡是苦(中略)。"


"罗陀,凡是苦法(中略)。"


"罗陀,凡是无我(中略)。"


"罗陀,凡是无我法(中略)。"


"罗陀,凡是灭尽法(中略)。"


"罗陀,凡是衰败法(中略)。"


"罗陀,凡是生起法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪(中略)。"


34 灭法经


【起源于】舍卫城。一时,尊者罗陀坐在一旁,对世尊说:"善哉,尊者,愿世尊为我简要地说法,我听闻世尊之法后,将独处、远离、不放逸、精进、专心而住。"


"罗陀,凡是灭法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,什么是灭法?罗陀,色是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。受是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。想是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。行是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。识是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。罗陀,凡是灭法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。"


第三请求品终。


其摘要如下:

魔与魔法,无常有两则;

苦说两则,无我亦两则。

灭尽、衰败、生起,灭法为第十二。


4. 近坐品


35到45(1到11) 魔等经十一则


【起源于】舍卫城。世尊对坐在一旁的尊者罗陀说:"罗陀,凡是魔,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,什么是魔?罗陀,色是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。识是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。罗陀,凡是魔,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。"


"罗陀,凡是魔法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪(中略)。"


"罗陀,凡是无常(中略)。"


"罗陀,凡是无常法(中略)。"


"罗陀,凡是苦(中略)。"


"罗陀,凡是苦法(中略)。"


"罗陀,凡是无我(中略)。"


"罗陀,凡是无我法(中略)。"


"罗陀,凡是灭尽法(中略)。"


 "罗陀,凡是衰败法(中略)。"


"罗陀,凡是生起法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪(中略)。"


46 灭法经


【起源于】舍卫城。世尊对坐在一旁的尊者罗陀说:"罗陀,凡是灭法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,什么是灭法?罗陀,色是灭法;你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。受(中略)、想(中略)、行(中略)、识是灭法;你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,凡是灭法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。"


第四近坐品终。


其摘要如下:

魔与魔法,无常有两则;

苦说两则,无我亦两则。

灭尽、衰败、生起,灭法为第十二。


罗陀相应完。


巴利语原版经文


3. Āyācanavaggo

SN.23.23-33/(1- 11). Mārādisutta-ekādasakaṃ

   182. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca– “sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.

   “Yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, māro? Rūpaṃ kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Vedanā māro; tatra te chando pahātabbo …pe… saññā māro; tatra te chando pahātabbo …pe… saṅkhārā māro; tatra te chando pahātabbo …pe… viññāṇaṃ māro; tatra te chando pahātabbo …pe… yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.

   183. Yo kho, rādha, māradhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….

   184. Yaṃ kho, rādha, aniccaṃ …pe….

   185. Yo kho, rādha, aniccadhammo …pe….

   186. Yaṃ kho, rādha, dukkhaṃ …pe….

   187. Yo kho, rādha, dukkhadhammo …pe….

   188. Yo kho, rādha, anattā …pe….

   189. Yo kho, rādha, anattadhammo …pe….

   190. Yo kho, rādha, khayadhammo …pe….

   191. Yo kho, rādha, vayadhammo …pe….

   192. Yo kho, rādha, samudayadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….


SN.23.34/(12). Nirodhadhammasuttaṃ

   193. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca– “sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.

   “Yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, nirodhadhammo? Rūpaṃ kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… vedanā nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… saññā nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… saṅkhārā nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… viññāṇaṃ nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.

   Āyācanavaggo tatiyo.

   Tassuddānaṃ–

   Māro ca māradhammo ca, aniccena apare duve;

   Dukkhena ca duve vuttā, anattena tatheva ca.

   Khayavayasamudayaṃ, nirodhadhammena dvādasāti.


4. Upanisinnavaggo

SN.23.35-45/(1- 11). Mārādisutta-ekādasakaṃ

   194. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ rādhaṃ bhagavā etadavoca– “yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, māro? Rūpaṃ kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo …pe… viññāṇaṃ māro; tatra te chando pahātabbo …pe… yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.

   195. Yo kho, rādha, māradhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….

   196. Yaṃ kho, rādha, aniccaṃ …pe….

   197. Yo kho, rādha, aniccadhammo …pe….

   198. Yaṃ kho, rādha, dukkhaṃ …pe….

   199. Yo kho, rādha, dukkhadhammo …pe….

   200. Yo kho, rādha, anattā …pe….

   201. Yo kho, rādha, anattadhammo …pe….

   202. Yo kho, rādha, khayadhammo …pe….

   203. Yo kho, rādha, vayadhammo …pe….

   204. Yo kho, rādha, samudayadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….


SN.23.46/(12). Nirodhadhammasuttaṃ

   205. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ rādhaṃ bhagavā etadavoca – “yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, nirodhadhammo? Rūpaṃ kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Vedanā …pe… saññā …pe… saṅkhārā …pe… viññāṇaṃ nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.

   Upanisinnavaggo catuttho.

   Tassuddānaṃ–

   Māro ca māradhammo ca, aniccena apare duve;

   Dukkhena ca duve vuttā, anattena tatheva ca.

   Khayavayasamudayaṃ, nirodhadhammena dvādasāti.

   Rādhasaṃyuttaṃ samattaṃ.


“相应部23相应23经到46经 魔等经十一则,灭法经,魔等经十一则,灭法经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应8经 善忘经

相应部1相应8经/善忘经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是舍卫城的缘起。那位天神站在一旁,在世尊面前说了这首偈颂:"那些善忘正法的人,被他人的言论所引导;他们沉睡不醒,现在是他们觉醒的时候了。"世尊回答道:"那些不忘正法的人,不被他人的言论所引导;他们是正觉者,以正确的智慧...

相应部1相应9经 渴望名誉经

相应部1相应9经/渴望名誉经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:"渴望名誉者在此无法调伏,心不专注者无法获得智慧。独自住在林中却放逸懈怠,无法越过死亡领域到彼岸。"世尊回答道:"舍弃傲慢心志专一,内心清净处处解脱。...

相应部1相应10经 林野经

相应部1相应10经/林野经(诸天相应/有偈篇/祇夜)舍卫城缘起。那位天神站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"居住在林野中的人,平和的修行梵行者(梵行者解释:指遵循严格的精神修行和道德生活方式的修行人,梵行通常指纯洁的、禁欲的生活方式,梵行的最终目标是达到解脱或涅槃的境界),每日只食一餐,为...

相应部1相应12经 欢喜经

相应部1相应12经/欢喜经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是发生在舍卫城的事。有一位天神来到世尊(佛陀)身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"有儿子的人因儿子而欢喜,有牛的人因牛而欢喜。人因执着而有欢喜,没有执着的人就不会欢喜。"世尊以偈颂回答:"有儿子的人因儿子而忧愁,有牛的...