相应部23相应23经到46经 魔等经十一则,灭法经,魔等经十一则,灭法经

3. 请求品


23到33(1到11) 魔等经十一则


【起源于】舍卫城。一时,尊者罗陀坐在一旁,对世尊说:"善哉,尊者,愿世尊为我简要地说法,我听闻世尊之法后,将独处、远离、不放逸、精进、专心而住。"


"罗陀,凡是魔,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,什么是魔?罗陀,色是魔;你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。受是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。想是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。行是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。识是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。罗陀,凡是魔,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。"


"罗陀,凡是魔法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪(中略)。"


"罗陀,凡是无常(中略)。"


"罗陀,凡是无常法(中略)。"


"罗陀,凡是苦(中略)。"


"罗陀,凡是苦法(中略)。"


"罗陀,凡是无我(中略)。"


"罗陀,凡是无我法(中略)。"


"罗陀,凡是灭尽法(中略)。"


"罗陀,凡是衰败法(中略)。"


"罗陀,凡是生起法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪(中略)。"


34 灭法经


【起源于】舍卫城。一时,尊者罗陀坐在一旁,对世尊说:"善哉,尊者,愿世尊为我简要地说法,我听闻世尊之法后,将独处、远离、不放逸、精进、专心而住。"


"罗陀,凡是灭法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,什么是灭法?罗陀,色是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。受是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。想是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。行是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。识是灭法;你应当断除对它的欲望(中略)。罗陀,凡是灭法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。"


第三请求品终。


其摘要如下:

魔与魔法,无常有两则;

苦说两则,无我亦两则。

灭尽、衰败、生起,灭法为第十二。


4. 近坐品


35到45(1到11) 魔等经十一则


【起源于】舍卫城。世尊对坐在一旁的尊者罗陀说:"罗陀,凡是魔,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,什么是魔?罗陀,色是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。识是魔;你应当断除对它的欲望(中略)。罗陀,凡是魔,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。"


"罗陀,凡是魔法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪(中略)。"


"罗陀,凡是无常(中略)。"


"罗陀,凡是无常法(中略)。"


"罗陀,凡是苦(中略)。"


"罗陀,凡是苦法(中略)。"


"罗陀,凡是无我(中略)。"


"罗陀,凡是无我法(中略)。"


"罗陀,凡是灭尽法(中略)。"


 "罗陀,凡是衰败法(中略)。"


"罗陀,凡是生起法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪(中略)。"


46 灭法经


【起源于】舍卫城。世尊对坐在一旁的尊者罗陀说:"罗陀,凡是灭法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,什么是灭法?罗陀,色是灭法;你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。受(中略)、想(中略)、行(中略)、识是灭法;你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。罗陀,凡是灭法,你应当断除对它的欲望,断除贪欲,断除欲贪。"


第四近坐品终。


其摘要如下:

魔与魔法,无常有两则;

苦说两则,无我亦两则。

灭尽、衰败、生起,灭法为第十二。


罗陀相应完。


巴利语原版经文


3. Āyācanavaggo

SN.23.23-33/(1- 11). Mārādisutta-ekādasakaṃ

   182. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca– “sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.

   “Yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, māro? Rūpaṃ kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Vedanā māro; tatra te chando pahātabbo …pe… saññā māro; tatra te chando pahātabbo …pe… saṅkhārā māro; tatra te chando pahātabbo …pe… viññāṇaṃ māro; tatra te chando pahātabbo …pe… yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.

   183. Yo kho, rādha, māradhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….

   184. Yaṃ kho, rādha, aniccaṃ …pe….

   185. Yo kho, rādha, aniccadhammo …pe….

   186. Yaṃ kho, rādha, dukkhaṃ …pe….

   187. Yo kho, rādha, dukkhadhammo …pe….

   188. Yo kho, rādha, anattā …pe….

   189. Yo kho, rādha, anattadhammo …pe….

   190. Yo kho, rādha, khayadhammo …pe….

   191. Yo kho, rādha, vayadhammo …pe….

   192. Yo kho, rādha, samudayadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….


SN.23.34/(12). Nirodhadhammasuttaṃ

   193. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca– “sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.

   “Yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, nirodhadhammo? Rūpaṃ kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… vedanā nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… saññā nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… saṅkhārā nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… viññāṇaṃ nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe… yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.

   Āyācanavaggo tatiyo.

   Tassuddānaṃ–

   Māro ca māradhammo ca, aniccena apare duve;

   Dukkhena ca duve vuttā, anattena tatheva ca.

   Khayavayasamudayaṃ, nirodhadhammena dvādasāti.


4. Upanisinnavaggo

SN.23.35-45/(1- 11). Mārādisutta-ekādasakaṃ

   194. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ rādhaṃ bhagavā etadavoca– “yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, māro? Rūpaṃ kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo …pe… viññāṇaṃ māro; tatra te chando pahātabbo …pe… yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.

   195. Yo kho, rādha, māradhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….

   196. Yaṃ kho, rādha, aniccaṃ …pe….

   197. Yo kho, rādha, aniccadhammo …pe….

   198. Yaṃ kho, rādha, dukkhaṃ …pe….

   199. Yo kho, rādha, dukkhadhammo …pe….

   200. Yo kho, rādha, anattā …pe….

   201. Yo kho, rādha, anattadhammo …pe….

   202. Yo kho, rādha, khayadhammo …pe….

   203. Yo kho, rādha, vayadhammo …pe….

   204. Yo kho, rādha, samudayadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….


SN.23.46/(12). Nirodhadhammasuttaṃ

   205. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ rādhaṃ bhagavā etadavoca – “yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, nirodhadhammo? Rūpaṃ kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Vedanā …pe… saññā …pe… saṅkhārā …pe… viññāṇaṃ nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Yo kho, rādha, nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.

   Upanisinnavaggo catuttho.

   Tassuddānaṃ–

   Māro ca māradhammo ca, aniccena apare duve;

   Dukkhena ca duve vuttā, anattena tatheva ca.

   Khayavayasamudayaṃ, nirodhadhammena dvādasāti.

   Rādhasaṃyuttaṃ samattaṃ.


“相应部23相应23经到46经 魔等经十一则,灭法经,魔等经十一则,灭法经” 的相关文章

相应3经 生命短暂经

相应部1相应3经/被带走经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:在舍卫城。那位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:天神:"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。看到死亡的恐怖,应当行善以获得快乐。"世尊(回应):"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应10经 林野经

相应部1相应10经/林野经(诸天相应/有偈篇/祇夜)舍卫城缘起。那位天神站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"居住在林野中的人,平和的修行梵行者(梵行者解释:指遵循严格的精神修行和道德生活方式的修行人,梵行通常指纯洁的、禁欲的生活方式,梵行的最终目标是达到解脱或涅槃的境界),每日只食一餐,为...

相应部1相应12经 欢喜经

相应部1相应12经/欢喜经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是发生在舍卫城的事。有一位天神来到世尊(佛陀)身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"有儿子的人因儿子而欢喜,有牛的人因牛而欢喜。人因执着而有欢喜,没有执着的人就不会欢喜。"世尊以偈颂回答:"有儿子的人因儿子而忧愁,有牛的...

相应部1相应13经 无与子同等经

相应部1相应13经/无与子同等经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊身边,恭敬地站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神说:"世间没有比儿子更深的爱,没有比牛群更有价值的财富,没有比太阳更明亮的光芒,没有比海洋更广大的水体。"世尊回答说:"世间没有比...

相应部1相应15经 沙那玛那经

相应部1相应15经/出声经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(天神):"正午时分,鸟儿都静止不动,广大的森林中只有沙沙声,这景象让我感到恐惧。"(佛陀):"正午时分,鸟儿都静止不动,广大的森林中只有沙沙声,这景象让我感到欢喜。"巴利语原版经文SN.1.15/(5) S...