第五十二章 什么人才是如来认可的修行人?

相应部12相应14经/沙门婆罗门经第二(因缘相应/因缘篇/修多罗)


有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,任何的修行人、出家人,如果他们不明白缘起法(缘起法解释,见第四十八章、第四十九章),就不明白老死,就不明白老死的根源是什么,就不明白如何灭除老死,就不明白灭除老死的修行方法。


弟子们,同样的,任何的修行人、出家人,如果他们不明白缘起法(缘起法解释,见第四十八章、第四十九章),就不明白生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明。就不明白生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的根源是什么,就不明白如何灭除生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明,就不明白如何灭除生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明。就不明白灭除生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的修行方法。这些不明白缘起法(缘起法解释,见第四十八章、第四十九章)的修行人、出家人。对于如来来说他们不是真正的修行人、出家人。他们不是被修行团体认可的修行人,他们不是被僧团认可的出家人,他们不明白修行和出家的真正意义,他们无法证悟解脱的果位。


弟子们,任何的修行人、出家人,如果他们明白缘起法(缘起法解释,见第四十八章、第四十九章),就明白老死,就明白老死的根源是什么,就明白如何灭除老死,就明白灭除老死的修行方法。


弟子们,同样的,任何的修行人、出家人,如果他们明白缘起法(缘起法解释,见第四十八章、第四十九章),就明白生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明。就明白生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的根源是什么。就明白如何灭除生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明。就明白灭除生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的修行方法。这些明白缘起法(缘起法解释,见第四十八章、第四十九章)的修行人、出家人。对于如来来说他们才是真正的修行人、出家人。他们才是被修行团体认可的修行人,他们才是被僧团认可的出家人,他们明白修行和出家的真正意义,他们能够由此证悟解脱的果位。


弟子们,什么是不明白老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明呢?什么是不明白老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的根源是什么呢?什么是不明白如何灭除老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明呢?什么是不明白灭除老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的修行方法呢?那就是:生出「无明」产生「行」,生出「行」产生「识」,生出「识」产生「名色」,生出「名色」产生「六处」,生出「六处」产生「触」,生出「触」产生「受」,生出「受」产生「爱」,生出「爱」产生「取」,生出「取」产生「有」,生出「有」产生「生」,生出「生」产生忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、绝望、衰老、死亡。弟子们这就是世间人痛苦和烦恼聚集的过程。按这样的方法去修行就是不明白老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明。就是不明白老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的根源是什么。就是不明白如何灭除老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明。就是不明白灭除老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的修行方法。也就是缘起法的顺行,这样去修行就会产生出无数的烦恼和痛苦,就会在生死轮回中循环往复、无有穷尽的煎熬和沉沦,受尽痛苦的折磨,无法解脱出来。”


弟子们,什么是明白老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明呢?什么是明白老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的根源是什么呢?什么是明白如何灭除老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明呢?什么是明白灭除老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的修行方法呢?那就是:「无明」没有生起「行」就灭除了,「行」没有生起「识」就灭除了,「识」没有生起「名色」就灭除了,「名色」没有生起「六处」就灭除了,「六处」没有生起「触」就灭除了,「触」没有生起「受」就灭除了,「受」没有生起「爱」就灭除了,「爱」没有生起「取」就灭除了,「取」没有生起「有」就灭除了,「有」没有生起「生」就灭除了,「生」没有生起忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、绝望、衰老、死亡就灭除了。弟子们这就是世间人痛苦和烦恼除灭的过程。按这样的方法去修行就是明白老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明。就是明白老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的根源是什么。就是明白如何灭除老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明。就是明白灭除老死、生、有、取、爱、受、触、六处、名色、识、行、无明的修行方法。也就是缘起法的逆行,这样去修行就能除灭烦恼和痛苦,当在世间的一切烦恼和痛苦都除灭殆尽,当消除掉一切在世间造作下的罪业后,就能从生死轮回的烦恼和痛苦中永远的解脱出来。”


佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。


巴利语原版经文


SN.12.14/(4). Dutiyasamaṇabrāhmaṇasuttaṃ

   14. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ime dhamme nappajānanti, imesaṃ dhammānaṃ samudayaṃ nappajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhaṃ nappajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti, katame dhamme nappajānanti, katamesaṃ dhammānaṃ samudayaṃ nappajānanti, katamesaṃ dhammānaṃ nirodhaṃ nappajānanti, katamesaṃ dhammānaṃ nirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti”?

   “Jarāmaraṇaṃ nappajānanti, jarāmaraṇasamudayaṃ nappajānanti, jarāmaraṇanirodhaṃ nappajānanti, jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti; jātiṃ …pe… bhavaṃ… upādānaṃ… taṇhaṃ… vedanaṃ… phassaṃ… saḷāyatanaṃ… nāmarūpaṃ… viññāṇaṃ… saṅkhāre nappajānanti, saṅkhārasamudayaṃ nappajānanti, saṅkhāranirodhaṃ nappajānanti, saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti. Ime dhamme nappajānanti, imesaṃ dhammānaṃ samudayaṃ nappajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhaṃ nappajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti. Na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā, na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti.

   “Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ime dhamme pajānanti, imesaṃ dhammānaṃ samudayaṃ pajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhaṃ pajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti, katame dhamme pajānanti, katamesaṃ dhammānaṃ samudayaṃ pajānanti, katamesaṃ dhammānaṃ nirodhaṃ pajānanti, katamesaṃ dhammānaṃ nirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti?

   “Jarāmaraṇaṃ pajānanti, jarāmaraṇasamudayaṃ pajānanti, jarāmaraṇanirodhaṃ pajānanti, jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti; jātiṃ …pe… bhavaṃ… upādānaṃ… taṇhaṃ… vedanaṃ… phassaṃ… saḷāyatanaṃ… nāmarūpaṃ… viññāṇaṃ… saṅkhāre pajānanti, saṅkhārasamudayaṃ pajānanti, saṅkhāranirodhaṃ pajānanti, saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti. Ime dhamme pajānanti imesaṃ dhammānaṃ samudayaṃ pajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhaṃ pajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti. Te kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā, brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā. Te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti. Catutthaṃ.


“第五十二章 什么人才是如来认可的修行人?” 的相关文章

第四章 谁才是让别人喜欢和拥护的人?

相应部3相应4经/可爱经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐好,他对佛陀说:“世尊,我独自静坐的时候,心里面生起了这样的念想:「什么样的人是让大家喜欢和拥护的人?什么样的人是让大家不喜欢、厌恶的人?」世尊,我自己是这样来回答这个问题的:...

第二十六章 杀死什么能让自己不生烦恼?

7.婆罗门相应1.阿罗汉品相应部7相应1经/大那若尼经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,那个时候,有一位叫婆罗堕若的婆罗门,他的妻子大那若尼对佛法僧三宝有坚固的信心。有一次大那若尼给婆罗堕若婆罗门送饭,不小心跌倒了,她虔诚恭敬的诵念三次:“南无本师释迦牟尼佛!南...

第二十八章 如何让怒火熄灭?

相应部7相应3经/阿修罗王经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,阿修罗王听说婆罗堕婆阇婆罗门已经皈依佛陀,出家修行后,就勃然大怒,他带着几百个士兵来到佛陀的住所。阿修罗王命令士兵们对佛陀无礼的谩骂,恶意的中伤。波斯匿王得知阿修罗王的行为后,就立刻派出两千多名士兵将...

第三十章 如何做到真正的不害?

相应部7相应5经/无害经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,不害婆罗门来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,不害婆罗门对佛陀说:“世尊,我的名字叫做不害,请您为我说法。”佛陀说:“婆罗门,你的名字叫不害,什么才是名副其实的不害呢?也就是身体行为做善事,口说善言,内心生起善念,不伤害别人这才是真...

第三十二章 清净是循序渐进修行出来的

相应部7相应7经/概要经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,清净婆罗门来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐好。清净婆罗门对佛陀说:“世尊,世间所有的婆罗门修行人都不清净,即便他们受持戒律,修习各种苦行。这个世间只有智慧和身口意修行都圆满的人才是最清净的人,也就是说只有那些受持戒律,由此让内心清净...

第四十章 应该对谁恭敬有礼?

相应部7相应15经/慢刚愎经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,有个叫骄慢的婆罗门住在舍卫城,他不尊敬父母,不尊敬老师,不尊敬兄长。那时,佛陀正在为大众说法,那个骄慢婆罗门心里就想:「出家人乔达摩(佛陀)正在为大众说法,我也去凑凑热闹吧,看看他长什么样子。如果出家人乔达摩对我说话,我就对他说话,如...