相应部13相应1经到6经 指甲尖上的尘土经,莲池经,汇流水经,第二汇流水经,大地经,第二大地经

相应部13相应1经到6经(因缘相应/因缘篇/修多罗)


1 指甲尖上的尘土经


我是这样听说的:有一次,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,世尊用指甲尖挑起一点尘土,对比丘们说:"比丘们,你们认为哪个更多?是我指甲尖上的这点尘土,还是这大地?"


"大德,当然是大地更多。世尊指甲尖上的尘土极其微小。与大地相比,它连百分之一、千分之一、十万分之一都不到。"


"同样地,比丘们,对于已经证悟的圣弟子来说,已经灭尽的苦远远多于剩余的苦。剩余的苦极其微小,不及已灭尽之苦的百分之一、千分之一、十万分之一,最多只有七次往返(人天)。比丘们,法的证悟如此重要,获得法眼如此重要。"


2 莲池经


世尊住在舍卫城...(略)..."比丘们,假设有一个长宽高各五十由旬的莲池,水满到边缘,乌鸦可以饮用。有人用草尖从中取水。比丘们,你们认为哪个更多?是草尖上的水,还是莲池里的水?"


"大德,当然是莲池里的水更多。草尖上的水极其微小。与莲池里的水相比,它连百分之一、千分之一、十万分之一都不到。"


"同样地,比丘们,对于已经证悟的圣弟子来说...(如前)...获得法眼如此重要。"


3 汇流水经


世尊住在舍卫城...(略)..."比丘们,假设在恒河、耶牟那河、阿致罗筏底河、萨罗浮河、摩希河这些大河汇流的地方,有人取出两三滴水。比丘们,你们认为哪个更多?是那两三滴水,还是汇流处的水?"


"大德,当然是汇流处的水更多。那两三滴水极其微小。与汇流处的水相比,它连百分之一、千分之一、十万分之一都不到。"


"同样地,比丘们...(如前)...获得法眼如此重要。"


4 第二汇流水经


世尊住在舍卫城...(略)..."比丘们,假设在恒河、耶牟那河、阿致罗筏底河、萨罗浮河、摩希河这些大河汇流的地方,水都干涸了,只剩下两三滴水。比丘们,你们认为哪个更多?是已经干涸的汇流处的水,还是剩下的两三滴水?"


"大德,当然是已经干涸的汇流处的水更多。剩下的两三滴水极其微小。与已干涸的水相比,它连百分之一、千分之一、十万分之一都不到。"


"同样地,比丘们...(如前)...获得法眼如此重要。"


5 大地经


世尊住在舍卫城...(略)..."比丘们,假设有人在大地上放置七颗豆子大小的泥球。比丘们,你们认为哪个更大?是那七颗泥球,还是这大地?"


"大德,当然是大地更大。那七颗泥球极其微小。与大地相比,它们连百分之一、千分之一、十万分之一都不到。"


"同样地,比丘们...(如前)...获得法眼如此重要。"


6 第二大地经


世尊住在舍卫城...(略)..."比丘们,假设大地都消失了,只剩下七颗豆子大小的泥球。比丘们,你们认为哪个更多?是已经消失的大地,还是剩下的七颗泥球?"


"大德,当然是已经消失的大地更多。剩下的七颗泥球极其微小。与已消失的大地相比,它们连百分之一、千分之一、十万分之一都不到。"


"同样地,比丘们...(如前)...获得法眼如此重要。"


这些经文通过各种比喻说明了证悟的重要性。它们强调,对于已经证悟的圣弟子来说,已经消除的苦远远多于剩余的苦,就像指甲尖上的尘土与大地相比,或者草尖上的水与莲池里的水相比。这些比喻生动地展示了证悟对于减少苦的巨大作用。


巴利语原版经文


13.(2). Abhisamayasaṃyuttaṃ

SN.13.1. Nakhasikhāsuttaṃ

   74. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho bhagavā parittaṃ nakhasikhāyaṃ paṃsuṃ āropetvā bhikkhū āmantesi– “taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yo vāyaṃ mayā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito, ayaṃ vā mahāpathavī”ti?

   “Etadeva, bhante, bahutaraṃ, yadidaṃ mahāpathavī. Appamattako bhagavatā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito. Neva satimaṃ kalaṃ upeti na sahassimaṃ kalaṃ upeti na satasahassimaṃ kalaṃ upeti mahāpathaviṃ upanidhāya bhagavatā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito”ti. “Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa diṭṭhisampannassa puggalassa abhisametāvino etadeva bahutaraṃ dukkhaṃ yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ; appamattakaṃ avasiṭṭhaṃ. Neva satimaṃ kalaṃ upeti na sahassimaṃ kalaṃ upeti na satasahassimaṃ kalaṃ upeti purimaṃ dukkhakkhandhaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ upanidhāya yadidaṃ sattakkhattuṃparamatā. Evaṃ mahatthiyo kho, bhikkhave, dhammābhisamayo; evaṃ mahatthiyo dhammacakkhupaṭilābho”ti. Paṭhamaṃ.


SN.13.2. Pokkharaṇīsuttaṃ

   75. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “seyyathāpi, bhikkhave, pokkharaṇī paññāsayojanāni āyāmena paññāsayojanāni vitthārena paññāsayojanāni ubbedhena, puṇṇā udakassa samatittikā kākapeyyā. Tato puriso kusaggena udakaṃ uddhareyya. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā kusaggena udakaṃ ubbhataṃ yaṃ vā pokkharaṇiyā udakan”ti?

   “Etadeva, bhante, bahutaraṃ, yadidaṃ pokkharaṇiyā udakaṃ. Appamattakaṃ kusaggena udakaṃ ubbhataṃ. Neva satimaṃ kalaṃ upeti na sahassimaṃ kalaṃ upeti na satasahassimaṃ kalaṃ upeti pokkharaṇiyā udakaṃ upanidhāya kusaggena udakaṃ ubbhatan”ti. “Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa diṭṭhisampannassa puggalassa abhisametāvino etadeva bahutaraṃ dukkhaṃ yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ; appamattakaṃ avasiṭṭhaṃ. Neva satimaṃ kalaṃ upeti na sahassimaṃ kalaṃ upeti na satasahassimaṃ kalaṃ upeti purimaṃ dukkhakkhandhaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ upanidhāya, yadidaṃ sattakkhattuṃparamatā. Evaṃ mahatthiyo kho, bhikkhave, dhammābhisamayo; evaṃ mahatthiyo dhammacakkhupaṭilābho”ti. Dutiyaṃ.


SN.13.3. Sambhejja-udakasuttaṃ

   76. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “seyyathāpi bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṃsandanti samenti, seyyathidaṃ– gaṅgā yamunā aciravatī sarabhū mahī, tato puriso dve vā tīṇi vā udakaphusitāni uddhareyya. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yāni vā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni yaṃ vā sambhejja-udakan”ti?

   “Etadeva, bhante, bahutaraṃ yadidaṃ sambhejja-udakaṃ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni. Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti sambhejja-udakaṃ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatānī”ti. “Evameva kho, bhikkhave …pe… dhammacakkhupaṭilābho”ti. Tatiyaṃ.


SN.13.4. Dutiyasambhejja-udakasuttaṃ

   77. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “seyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṃsandanti samenti, seyyathidaṃ– gaṅgā yamunā aciravatī sarabhū mahī, taṃ udakaṃ parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya ṭhapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā sambhejja-udakaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ yāni vā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti?

   “Etadeva, bhante, bahutaraṃ sambhejja-udakaṃ yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhāni. Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti sambhejja-udakaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti. “Evameva kho, bhikkhave …pe… dhammacakkhupaṭilābho”ti. Catutthaṃ.


SN.13.5. Pathavīsuttaṃ

   78. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “seyyathāpi bhikkhave, puriso mahāpathaviyā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhipeyya. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yā vā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhittā ayaṃ vā mahāpathavī”ti?

   “Etadeva, bhante, bahutaraṃ, yadidaṃ mahāpathavī; appamattikā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhittā. Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti mahāpathaviṃ upanidhāya satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhittā”ti. “Evameva kho, bhikkhave …pe… dhammacakkhupaṭilābho”ti. Pañcamaṃ.


SN.13.6. Dutiyapathavīsuttaṃ

   79. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “seyyathāpi, bhikkhave, mahāpathavī parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya, ṭhapetvā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā mahāpathaviyā parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ yā vā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti?

   “Etadeva bhante, bahutaraṃ, mahāpathaviyā, yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ; appamattikā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā. Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti mahāpathaviyā parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ upanidhāya satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti. “Evameva kho, bhikkhave …pe… dhammacakkhupaṭilābho”ti. Chaṭṭhaṃ.


“相应部13相应1经到6经 指甲尖上的尘土经,莲池经,汇流水经,第二汇流水经,大地经,第二大地经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应2经 解脱经

相应部1相应2经/解脱经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(发生地)在舍卫城。在深夜,有一位容貌美丽的天神来到祇树给孤独园。她的光芒照亮了整个园林。这位天神来到世尊面前,向他致敬,然后站在一旁。站好后,天神对世尊说:天神:"尊者,您知道众生如何获得解脱、自由和独处吗?"世尊:"...

相应部1相应5经 应断几何经

相应部1相应5经/应断几何经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这段经文发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)身边,恭敬地站在一旁,然后用偈颂向世尊提出了这样的问题:天神问道:"应当断除几种?应当舍弃几种?又应当进一步修习几种?超越几种束缚的比丘,才能被称为'已渡过暴流'(暴...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应8经 善忘经

相应部1相应8经/善忘经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是舍卫城的缘起。那位天神站在一旁,在世尊面前说了这首偈颂:"那些善忘正法的人,被他人的言论所引导;他们沉睡不醒,现在是他们觉醒的时候了。"世尊回答道:"那些不忘正法的人,不被他人的言论所引导;他们是正觉者,以正确的智慧...

相应部1相应10经 林野经

相应部1相应10经/林野经(诸天相应/有偈篇/祇夜)舍卫城缘起。那位天神站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"居住在林野中的人,平和的修行梵行者(梵行者解释:指遵循严格的精神修行和道德生活方式的修行人,梵行通常指纯洁的、禁欲的生活方式,梵行的最终目标是达到解脱或涅槃的境界),每日只食一餐,为...