第一千二百三十四章 伤害自己的经,天界经,商人经(第一) 增支部3集17经到19经
增支部3集17经到19经
第17经 伤害自己的经
"比丘们,有三种法会导致伤害自己、伤害他人、伤害双方。哪三种?身恶行、语恶行、意恶行。比丘们,这三种法会导致伤害自己、伤害他人、伤害双方。
比丘们,有三种法既不会导致伤害自己,也不会导致伤害他人,也不会导致伤害双方。哪三种?身善行、语善行、意善行。比丘们,这三种法既不会导致伤害自己,也不会导致伤害他人,也不会导致伤害双方。"
第18经 天界经
"比丘们,如果其他外道游方者这样问你们:'朋友们,你们是为了往生天界而在沙门乔达摩处修梵行的吗?'比丘们,你们被这样问到时,难道不会感到厌烦、羞耻、厌恶吗?"
"是的,尊者。"
"比丘们,你们对天界的寿命感到厌烦、羞耻、厌恶,对天界的容貌、快乐、名声、权力感到厌烦、羞耻、厌恶;比丘们,更何况你们应该对身恶行感到厌烦、羞耻、厌恶,对语恶行...对意恶行感到厌烦、羞耻、厌恶。"
第19经 商人经(第一)
"比丘们,具足三种因素的商人不可能获得未获得的财富,或使已获得的财富增长。哪三种?比丘们,在这里,商人在早晨不认真经营事业,在中午不认真经营事业,在傍晚不认真经营事业。比丘们,具足这三种因素的商人不可能获得未获得的财富,或使已获得的财富增长。
同样地,比丘们,具足三法的比丘不可能证得未证得的善法,或使已证得的善法增长。哪三种?比丘们,在这里,比丘在早晨不认真修习禅定相,在中午不认真修习禅定相,在傍晚不认真修习禅定相。比丘们,具足这三法的比丘不可能证得未证得的善法,或使已证得的善法增长。
比丘们,具足三种因素的商人可能获得未获得的财富,或使已获得的财富增长。哪三种?比丘们,在这里,商人在早晨认真经营事业,在中午...在傍晚认真经营事业。比丘们,具足这三种因素的商人可能获得未获得的财富,或使已获得的财富增长。
同样地,比丘们,具足三法的比丘可能证得未证得的善法,或使已证得的善法增长。哪三种?比丘们,在这里,比丘在早晨认真修习禅定相,在中午...在傍晚认真修习禅定相。比丘们,具足这三法的比丘可能证得未证得的善法,或使已证得的善法增长。"
巴利语原版经文
17/ 7. Attabyābādhasuttaṃ
17. “Tayome, bhikkhave, dhammā attabyābādhāyapi saṃvattanti, parabyābādhāyapi saṃvattanti, ubhayabyābādhāyapi saṃvattanti. Katame tayo? Kāyaduccaritaṃ, vacīduccaritaṃ, manoduccaritaṃ. Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā attabyābādhāyapi saṃvattanti, parabyābādhāyapi saṃvattanti, ubhayabyābādhāyapi saṃvattanti.
“Tayome, bhikkhave, dhammā nevattabyābādhāyapi saṃvattanti, na parabyābādhāyapi saṃvattanti, na ubhayabyābādhāyapi saṃvattanti. Katame tayo? Kāyasucaritaṃ, vacīsucaritaṃ, manosucaritaṃ. Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā nevattabyābādhāyapi saṃvattanti, na parabyābādhāyapi saṃvattanti, na ubhayabyābādhāyapi saṃvattantī”ti. Sattamaṃ.
18/ 8. Devalokasuttaṃ
18. “Sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ– ‘devalokūpapattiyā, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussathā’ti? Nanu tumhe, bhikkhave, evaṃ puṭṭhā aṭṭīyeyyātha harāyeyyātha jiguccheyyāthā”ti? “Evaṃ, bhante”. “Iti kira tumhe, bhikkhave, dibbena āyunā aṭṭīyatha harāyatha jigucchatha, dibbena vaṇṇena dibbena sukhena dibbena yasena dibbenādhipateyyena aṭṭīyatha harāyatha jigucchatha; pageva kho pana, bhikkhave, tumhehi kāyaduccaritena aṭṭīyitabbaṃ harāyitabbaṃ jigucchitabbaṃ, vacīduccaritena… manoduccaritena aṭṭīyitabbaṃ harāyitabbaṃ jigucchitabban”ti. Aṭṭhamaṃ.
19/ 9. Paṭhamapāpaṇikasuttaṃ
19. “Tīhi bhikkhave, aṅgehi samannāgato pāpaṇiko abhabbo anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ. Katamehi tīhi? Idha, bhikkhave, pāpaṇiko pubbaṇhasamayaṃ na sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti, majjhanhikasamayaṃ na sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti, sāyanhasamayaṃ na sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi aṅgehi samannāgato pāpaṇiko abhabbo anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ.
“Evamevaṃ kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo anadhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ phātiṃ kātuṃ. Katamehi tīhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu pubbaṇhasamayaṃ na sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti, majjhanhikasamayaṃ na sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti, sāyanhasamayaṃ na sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo anadhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ phātiṃ kātuṃ.
“Tīhi bhikkhave, aṅgehi samannāgato pāpaṇiko bhabbo anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ. Katamehi tīhi? Idha bhikkhave, pāpaṇiko pubbaṇhasamayaṃ sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti, majjhanhikasamayaṃ …pe… sāyanhasamayaṃ sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi aṅgehi samannāgato pāpaṇiko bhabbo anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ.
“Evamevaṃ kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo anadhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ phātiṃ kātuṃ. Katamehi tīhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu pubbaṇhasamayaṃ sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti, majjhanhikasamayaṃ …pe… sāyanhasamayaṃ sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo anadhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ phātiṃ kātun”ti. Navamaṃ.