第三十七章 多次的播种才能多次的收获果实
相应部7相应12经/优达亚经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)
有个时候,佛陀中午穿好法衣,拿着饭钵,进入舍卫城挨家挨户,不分贫富贵贱的化缘饭食,有个叫优陀亚的婆罗门看见佛陀来到自己的住处,就将佛陀的饭钵盛满米饭和斋菜。
几天后,佛陀第二次来到优陀亚婆罗门的住处,优陀亚婆罗门又恭敬的供养给佛陀可口的饭菜。
又过了几天,佛陀第三次来到优陀亚婆罗门的住处,优陀亚婆罗门有点厌烦的对佛陀说到:“出家人乔达摩(佛陀),你怎么一而再,再而三,不厌其烦的来我这里索取供养?你难道是贪求我们家的饭菜比别人家的更可口、更好吃吗?”
佛陀说:“婆罗门,如来挨家挨户,不分贫富贵贱的化缘饭食,多次来你这里化缘也是因缘际会的结果。
婆罗门,你要明白,种子会被多次的播种下去,天空会多次的降下雨水。农夫多次的播种、施肥、耕耘田地,才能多次的收获果实。出家人、修行人多次的化缘饭食,修习施舍和布施的人多次的供养出家人、修行人。这些布施供养出家人、修行人的施主,他们多次的为自己种植下很多福德和功德,他们由此多次的投生到天界享福。世间的人多次的挤牛奶,他们就能多次的获得牛奶。母牛多次的怀上小牛,就能多次的生出牛犊。世间人无数次的疲倦、劳累、痛苦。世间人无数次的死去,无数次的死后埋葬到地下。世间人的身体无数次的腐烂变成白骨,他们又无数次的投生在世间去承受煎熬和痛苦。
世间人无数次的生死轮回,无数次的在生死轮回中受尽痛苦和折磨,还不知道要多行善事为自己多种植福德功德,以此种植出来的福德功德生到富贵之家,上生到天界享福,甚至于从生死轮回的煎熬和痛苦中永远的解脱出来。他们还在愚痴的做下无数的恶事,还在给自己造下无数的罪业,这些罪业让他们生到贫贱之家,下堕到地狱、饿鬼、畜生三恶道,让他们受尽痛苦和折磨,他们真是可怜的人,如来虽然知道他们沉沦在生死轮回的痛苦和折磨中,可是他们不相信如来的教导,不按如来的正法去修行,去断恶修善,去多行善事,如来也没有办法帮助到他们。如来虽然有让众生从生死轮回中解脱出来的修行方法,可是众生不依法修行,如来也无法救助他们,就如同生重病的人,不愿意相信医师能够治好他们的病,不愿意服下医师开出的药。不吃药,不按医师所说的方法去治疗病症,医师也无法治好重病的人,也无法帮助他们除去病症,让他们从病痛中解脱出来。”
这时,佛陀说偈言:
「屡屡播种子,屡屡降天雨。
屡屡耕农田,屡屡谷类实。
屡屡乞食食,屡施施主食。
屡屡施主施,屡屡行天界。
屡屡挤牛乳,屡求犊母牛。
屡屡疲劳苦,愚者屡入胎。
屡屡于生死,屡屡送墓场。」
佛陀说法后,优陀亚婆罗门跪在地上对佛陀说:“大德,请您原谅我刚才无礼的言行,我在您这里忏悔,我以后再也不会无端的怀疑和指责出家人和修行人了,请您让我皈依您,做您的在家修行弟子吧,我愿意受持您制定的戒律,我愿意按您的正法去修行。”
佛陀接受了优陀亚婆罗门的皈依。
巴利语原版经文
SN.7.12/(2). Udayasuttaṃ
198. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena udayassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami. Atha kho udayo brāhmaṇo bhagavato pattaṃ odanena pūresi. Dutiyampi kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena udayassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami …pe… tatiyampi kho udayo brāhmaṇo bhagavato pattaṃ odanena pūretvā bhagavantaṃ etadavoca – “pakaṭṭhakoyaṃ samaṇo gotamo punappunaṃ āgacchatī”ti.
“Punappunañceva vapanti bījaṃ, punappunaṃ vassati devarājā.
Punappunaṃ khettaṃ kasanti kassakā, punappunaṃ dhaññamupeti raṭṭhaṃ.
“Punappunaṃ yācakā yācayanti, punappunaṃ dānapatī dadanti.
Punappunaṃ dānapatī daditvā, punappunaṃ saggamupenti ṭhānaṃ.
“Punappunaṃ khīranikā duhanti, punappunaṃ vaccho upeti mātaraṃ.
Punappunaṃ kilamati phandati ca, punappunaṃ gabbhamupeti mando.
“Punappunaṃ jāyati mīyati ca, punappunaṃ sivathikaṃ haranti.
Maggañca laddhā apunabbhavāya, na punappunaṃ jāyati bhūripañño”ti .
Evaṃ vutte, udayo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan”ti.