第九章 杀害生命的供养有福德可言吗?
相应部3相应9经/牲祭经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)
有个时候,骄萨罗国的波斯匿王准备举办为国家祈福的祭祀大会,波斯匿王为此预备好了五百头公牛、五百头小公牛、五百头小母牛、五百只公山羊、五百只母山羊,他准备在祭祀大典上将这些公牛、山羊全部都捆绑到祭坛的大石柱上杀害掉作为对上天的供养。
波斯匿王还为此预备好了很多奴隶、在战场上抓获的敌军战将以及很多年轻的女子,他也准备在祭祀大典上将这些人全部都捆绑到祭坛的大石柱上杀害掉作为对上天的供养。这些人恐惧死亡、无法忘怀对亲人的思念因此而痛哭流涕。
那个时候,有很多出家人,在中午前穿好法衣,拿着饭钵到舍卫城中不分贫富贵贱,挨家挨户的化缘饭食,他们化缘饭食,吃完饭食后,就来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他们就在一旁坐下,他们当中的一位长老对佛陀说:“世尊,我们这里将要举行一个为国家祈福的祭祀大典,骄萨罗国的波斯匿王已经为这个祭祀大典预备好了五百头公牛、五百头小公牛、五百头小母牛、五百只公山羊、五百只母山羊,他准备在祭祀大典上将这些公牛、山羊全部都杀害掉作为对上天的供养。
波斯匿王也预备好了很多奴隶、在战争中抓获的敌军战将以及很多年轻的女子,他也准备在祭祀大典上将这些人全部都杀害掉作为对上天的供养。我们看见这些人因为恐惧死亡,思念亲人的缘故,都痛哭流涕。”
佛陀知道了波斯匿王准备举行祭祀大典的事情,就对前来求法的出家人说到:“杀害马的马祭;杀害人的人祭;通过投掷棍棒来裁判输赢,由此杀害人或众生的掷棒祭;供奉美酒,杀害人或者众生的酒祭;为国家或者为天下的众生布施供养祈福,杀害人或者众生的无遮祭。这些杀害人或众生的祭祀是没有功德可言的,是没有祈福效果可言的,是无法得到好的果报的,是会为举办这些祭祀的国家或者个人造下大罪业的。这些杀害人、公牛、母牛、小牛、山羊,这些杀害种种众生的祭祀大会,世间的圣人是不会去参加这样的祭祀大典的,因为太过残忍,想要通过杀害众生来获得福德,来获得幸福的果报那是不可能的。世间的圣人只会参加那些不杀害众生,没有众生血肉供奉的祭祀大典,因为这样的祭祀大典,不伤害任何的人,不伤害任何的众生,不会给任何众生带来痛苦,有智慧的人应该多举办和参加这样不杀害众生,没有众生血肉供奉的祭祀大典。举办和参加这样的祭祀大典可以获得很多福德,可以获得很多功德,可以获得幸福的大果报。因为这样的祭祀大典不会给任何的众生带来痛苦,不会伤害任何的众生,不会杀害任何的众生,这样的祭祀大典是对上天最恭敬虔诚供养。不杀害众生、不伤害众生、不供奉众生血肉的祭祀就是最好的祭祀大典,天神们是最喜欢这样清净,不给众生带来痛苦的祭祀大典的,他们也将由此赐福给世间的人,让世间的人幸福快乐。只有爱护生命的人,才可能得到天神们的护佑和赐福。”
这时,佛陀说偈言:
「马牺人供牺,投掷之棒赛。
胜利者之饮,举行大罪业。
此等之供牺,事多无大果。
山羊及羊牛,种种加杀害。
如此之供牺,大圣不行为。
事少常行此,山羊及羊牛。
于此不杀害,而于此供牺。
以行正道者,大圣亦行之。
贤者行此供,此供有大果。
以行此行者,有善而无空。
伟大之供牺,诸天之赏赞」
佛陀对出家弟子说法的事情传到了波斯匿王的耳中,波斯匿王立刻就将所有的奴隶、战俘、年轻女子、公牛、母牛、小牛、公羊、母羊都释放了。波斯匿王赏赐给奴隶、战俘、年轻女子钱财,并让他们获得自由。波斯匿王将公牛、母牛、小牛、公羊、母羊全部都放入了森林,让它们随意自在的在森林中生活。
波斯匿王许诺再也不举办杀害人或众生的祭祀大典,并将此次祭祀上天的供品改成了素斋供养。这次祭祀大典供养上天的供品全部都是蔬菜和素食。
佛陀知道波斯匿王的做法后,赞叹到:“波斯匿王,真是善根福慧深厚的人呀。”
巴利语原版经文
SN.3.9/(9) Yaññasuttaṃ
120. Sāvatthinidānaṃ. Tena kho pana samayena rañño pasenadissa kosalassa mahāyañño paccupaṭṭhito hoti, pañca ca usabhasatāni pañca ca vacchatarasatāni pañca ca vacchatarisatāni pañca ca ajasatāni pañca ca urabbhasatāni thūṇūpanītāni honti yaññatthāya. Yepissa te honti dāsāti vā pessāti vā kammakarāti vā, tepi daṇḍatajjitā bhayatajjitā assumukhā rudamānā parikammāni karonti.
Atha kho sambahulā bhikkhū pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pavisiṃsu. Sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinno kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ– “idha, bhante, rañño pasenadissa kosalassa mahāyañño paccupaṭṭhito hoti, pañca ca usabhasatāni pañca ca vacchatarasatāni pañca ca vacchatarisatāni pañca ca ajasatāni pañca ca urabbhasatāni thūṇūpanītāni honti yaññatthāya Yepissa te honti dāsāti vā pessāti vā kammakarāti vā, tepi daṇḍatajjitā bhayatajjitā assumukhā rudamānā parikammāni karontī”ti.
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imā gāthāyo abhāsi–
“Assamedhaṃ purisamedhaṃ, sammāpāsaṃ vājapeyyaṃ niraggaḷhaṃ;
Mahāyaññā mahārambhā, na te honti mahapphalā.
“Ajeḷakā ca gāvo ca, vividhā yattha haññare;
Na taṃ sammaggatā yaññaṃ, upayanti mahesino.
“Ye ca yaññā nirārambhā, yajanti anukulaṃ sadā;
Ajeḷakā ca gāvo ca, vividhā nettha haññare.
Etaṃ sammaggatā yaññaṃ, upayanti mahesino.
“Etaṃ yajetha medhāvī, eso yañño mahapphalo;
Etañhi yajamānassa, seyyo hoti na pāpiyo.
Yañño ca vipulo hoti, pasīdanti ca devatā”ti.