第一千二百二十九章 不善法品, 戒律品,贪欲品 增支部2集191经到246经

增支部2集191经到246经


不善法品


191-200经


191-200. "比丘们,有两种法是不善的...比丘们,有两种法是善的...比丘们,有两种法是应受谴责的...比丘们,有两种法是无可指责的...比丘们,有两种法会导致痛苦...比丘们,有两种法会导致快乐...比丘们,有两种法会带来痛苦的果报...比丘们,有两种法会带来快乐的果报...比丘们,有两种法是有害的...比丘们,有两种法是无害的。哪两种?不愤怒和不怨恨...不藐视和不傲慢...不嫉妒和不吝啬...不虚伪和不欺诈...惭耻心和畏惧心。比丘们,这就是两种无害的法。"


不善法品结束。


戒律品


201经


201. "比丘们,如来基于两种理由为弟子们制定戒条。哪两种?为了僧团的优秀和僧团的安乐...为了制止恶人,为善良比丘的安乐...为了防护现世的烦恼,为了消除来世的烦恼...为了防护现世的怨恨,为了消除来世的怨恨...为了防护现世的过失,为了消除来世的过失...为了防护现世的恐惧,为了消除来世的恐惧...为了防护现世的不善法,为了消除来世的不善法...为了怜悯在家人,为了断绝恶欲比丘的党羽...为了使不信者生起信心,为了使已信者增长信心...为了正法久住,为了护持戒律。比丘们,这就是如来基于两种理由为弟子们制定戒条。"


202-230经


202-230. "比丘们,如来基于两种理由为弟子们制定波罗提木叉...制定诵波罗提木叉...制定中止诵波罗提木叉...制定自恣...制定中止自恣...制定呵责羯磨...制定依止羯磨...制定驱出羯磨...制定下意羯磨...制定举罪羯磨...制定别住...制定本日治...制定摩那埵...制定出罪...制定复权...制定驱逐...制定具足戒...制定单白羯磨...制定白二羯磨...制定白四羯磨...在未制定处制定...在已制定处增补...制定现前毗尼...制定忆念毗尼...制定不痴毗尼...制定自言治...制定多数决...制定罪状裁决...制定草覆地。哪两种?为了僧团的优秀,为了僧团的安乐...为了制止恶人,为善良比丘的安乐...为了防护现世的烦恼,为了消除来世的烦恼...为了防护现世的怨恨,为了消除来世的怨恨...为了防护现世的过失,为了消除来世的过失...为了防护现世的恐惧,为了消除来世的恐惧...为了防护现世的不善法,为了消除来世的不善法...为了怜悯在家人,为了断绝恶欲比丘的党羽...为了使不信者生起信心,为了使已信者增长信心...为了正法久住,为了护持戒律。比丘们,这就是如来基于两种理由为弟子们制定草覆地。"


戒律品结束。


贪欲品


231经


231. "比丘们,为了彻知贪欲,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了彻知贪欲,应当修习这两种法。"


"比丘们,为了遍知贪欲,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了遍知贪欲,应当修习这两种法。比丘们,为了彻底灭尽贪欲,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了彻底灭尽贪欲,应当修习这两种法。比丘们,为了断除贪欲,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了断除贪欲,应当修习这两种法。比丘们,为了消灭贪欲,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了消灭贪欲,应当修习这两种法。比丘们,为了使贪欲消失,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了使贪欲消失,应当修习这两种法。比丘们,为了使贪欲离贪,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了使贪欲离贪,应当修习这两种法。比丘们,为了使贪欲止息,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了使贪欲止息,应当修习这两种法。比丘们,为了舍弃贪欲,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了舍弃贪欲,应当修习这两种法。比丘们,为了放下贪欲,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了放下贪欲,应当修习这两种法。"


232-246经


232-246. "比丘们,为了彻知瞋恨...痴...忿怒...怨恨...轻蔑...傲慢...嫉妒...吝啬...虚伪...欺诈...顽固...激进...慢...过慢...骄傲...放逸,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了彻知放逸,应当修习这两种法。比丘们,为了遍知放逸,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了遍知放逸,应当修习这两种法。比丘们,为了彻底灭尽放逸,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了彻底灭尽放逸,应当修习这两种法。比丘们,为了断除放逸,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了断除放逸,应当修习这两种法。比丘们,为了消灭放逸,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了消灭放逸,应当修习这两种法。比丘们,为了使放逸消失,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了使放逸消失,应当修习这两种法。比丘们,为了使放逸离贪,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了使放逸离贪,应当修习这两种法。比丘们,为了使放逸止息,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了使放逸止息,应当修习这两种法。比丘们,为了舍弃放逸,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了舍弃放逸,应当修习这两种法。比丘们,为了放下放逸,应当修习两种法。哪两种?止与观。比丘们,为了放下放逸,应当修习这两种法。"


(世尊如是说。那些比丘们对世尊所说欢喜随喜。)


贪欲品结束。


二法集结束。


巴利语原版经文


2. Akusalapeyyālaṃ

191-200

   191-200. “Dveme bhikkhave, dhammā akusalā… dveme, bhikkhave, dhammā kusalā… dveme, bhikkhave, dhammā sāvajjā… dveme, bhikkhave, dhammā anavajjā… dveme, bhikkhave, dhammā dukkhudrayā… dveme, bhikkhave, dhammā sukhudrayā… dveme, bhikkhave, dhammā dukkhavipākā… dveme bhikkhave, dhammā sukhavipākā… dveme, bhikkhave, dhammā sabyābajjhā… dveme, bhikkhave, dhammā abyābajjhā. Katame dve? Akkodho ca anupanāho ca… amakkho ca apaḷāso ca… anissā ca amacchariyañca… amāyā ca asāṭheyyañca… hirī ca ottappañca. Ime kho, bhikkhave, dve dhammā abyābajjhā”ti.

   Akusalapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.


3. Vinayapeyyālaṃ

201

   201. “Dveme bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññattaṃ. Katame dve? Saṅghasuṭṭhutāya saṅghaphāsutāya… dummaṅkūnaṃ puggalānaṃ niggahāya, pesalānaṃ bhikkhūnaṃ phāsuvihārāya… diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ verānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ verānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ vajjānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ vajjānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ bhayānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ bhayānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ paṭighātāya… gihīnaṃ anukampāya, pāpicchānaṃ bhikkhūnaṃ pakkhupacchedāya… appasannānaṃ pasādāya, pasannānaṃ bhiyyobhāvāya… saddhammaṭṭhitiyā vinayānuggahāya. Ime kho, bhikkhave, dve atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññattan”ti.


202-230

   202-230. “Dveme, bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ pātimokkhaṃ paññattaṃ …pe… pātimokkhuddeso paññatto… pātimokkhaṭṭhapanaṃ paññattaṃ… pavāraṇā paññattā… pavāraṇaṭṭhapanaṃ paññattaṃ… tajjanīyakammaṃ paññattaṃ… niyassakammaṃ paññattaṃ… pabbājanīyakammaṃ paññattaṃ… paṭisāraṇīyakammaṃ paññattaṃ… ukkhepanīyakammaṃ paññattaṃ… parivāsadānaṃ paññattaṃ… mūlāya paṭikassanaṃ paññattaṃ… mānattadānaṃ paññattaṃ… abbhānaṃ paññattaṃ… osāraṇīyaṃ paññattaṃ… nissāraṇīyaṃ paññattaṃ… upasampadā paññattā… ñattikammaṃ paññattaṃ… ñattidutiyakammaṃ paññattaṃ… ñatticatutthakammaṃ paññattaṃ… apaññatte paññattaṃ… paññatte anupaññattaṃ… sammukhāvinayo paññatto… sativinayo paññatto… amūḷhavinayo paññatto… paṭiññātakaraṇaṃ paññattaṃ… yebhuyyasikā paññattā… tassapāpiyasikā paññattā… tiṇavatthārako paññatto. Katame dve? Saṅghasuṭṭhutāya, saṅghaphāsutāya… dummaṅkūnaṃ puggalānaṃ niggahāya, pesalānaṃ bhikkhūnaṃ phāsuvihārāya… diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ verānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ verānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ vajjānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ vajjānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ bhayānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ bhayānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ paṭighātāya… gihīnaṃ anukampāya, pāpicchānaṃ bhikkhūnaṃ pakkhupacchedāya… appasannānaṃ pasādāya, pasannānaṃ bhiyyobhāvāya… saddhammaṭṭhitiyā vinayānuggahāya. Ime kho, bhikkhave, dve atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ tiṇavattharako paññatto”ti

   Vinayapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.


4. Rāgapeyyālaṃ

231

  231. ‘‘Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime dve dhammā bhāvetabbā’’ti.

  ‘‘Rāgassa, bhikkhave, pariññāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, pariññā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave, parikkhayāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, parikkhayā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave, pahānāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, pahānā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave, khayāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, khayā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave, vayāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, vayā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave, virāgāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, virāgā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave, nirodhāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, nirodhā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave, cāgāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, cāgā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave, paṭinissaggāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, paṭinissaggāya ime dve dhammā bhāvetabbā’’ti.


232-246

   232-246. “Dosassa …pe… mohassa… kodhassa… upanāhassa… makkhassa… paḷāsassa… issāya… macchariyassa… māyāya… sāṭheyyassa… thambhassa… sārambhassa… mānassa… atimānassa… madassa… pamādassa, bhikkhave, abhiññāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, abhiññā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, pariññāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, pariññā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, parikkhayāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, parikkhayāya ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, pahānāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, pahānā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, khayāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, khayā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, vayāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, vayā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, virāgāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, virāgā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, nirodhāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, nirodhā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, cāgāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, cāgā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, paṭinissaggāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, paṭinissaggāya ime dve dhammā bhāvetabbā”ti.

  (idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.)

   Rāgapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.

   Dukanipātapāḷi niṭṭhitā.


“第一千二百二十九章 不善法品, 戒律品,贪欲品 增支部2集191经到246经” 的相关文章

第二十一章 世间有四种人

3.第三品相应部3相应21经/人经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,佛陀对波斯匿王说:“大王,世间有四种人,是那四种人呢?就是从黑暗走到黑暗的人,从黑暗走到光明的人,从光明走到黑暗的人,从光明走到光明的人。”大王,什么是从黑暗走到黑暗的...

第三十四章 祭祀心中的解脱火

相应部7相应9经/孙陀利葛经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在骄萨罗国的孙陀利迦河边。那个时候,有个婆罗门在孙陀利迦河边供养火神。他举行完祭祀火神的仪式后,就站起来,四处观望,他心里想:「给谁吃这些供养火神后的祭品呢?」婆罗门看见佛陀坐在一棵大树下,当时佛陀用毛巾包裹着头,婆罗门就左手拿...

第七十二章 感受是属于自己的吗?

相应部12相应46经/某位婆罗门经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,一个婆罗门来到佛陀的住所,他与佛陀互相问候后,就在一旁坐下,那位婆罗门对佛陀说:“乔达摩,我有个问题想要问您,您能为我解答吗?”佛陀回答:“婆罗门,你有什么问题,请说。”婆罗门说:“身体就...

第七十七章 解脱如同油灯的熄灭

相应部12相应53经/结经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,当被世间的事物束缚捆绑,沉迷于获得、拥有、享受这些事物带来的快乐、喜悦、满足的感受之中的时候,就会让贪爱增长,以「贪爱」为前提条件就会产生出「取」,以「取」为前提条件...

第九十五章 大河只剩下二、三滴水

相应部13相应4经/合流水经第二(现观相应/因缘篇/如来记说)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,恒河、耶牟那河、阿致罗筏底河、萨罗浮河、摩醯河交汇、合流、汇集的地方会有很多的水,如果这些大河交汇的水除了二、三滴水外,全部都干涸、干枯了,那么这些干涸、干枯...

第一百章 喜马拉雅大雪山上的石头

相应部13相应9经/山经(现观相应/因缘篇/如来记说)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,如果有个男子在喜马拉雅大雪山的山脚下放置七颗菜种子大小的石头,弟子们你们现在是怎么想的,是喜马拉雅大雪山上的石头更多,还是这个男子放置的七颗菜种子大小的石头更多呢?”...