相应部5相应4经到6经 胜利经,莲华色尼经,遮罗经
相应部5相应4经到6经(比丘尼相应/有偈篇/祇夜)
胜利经
背景是在舍卫城。有一天早晨,比丘尼胜利披好衣服...坐在一棵树下度过中午。这时,恶魔波旬想要引起胜利比丘尼的恐惧、战栗和毛骨悚然,想要扰乱她的禅定,于是走近胜利比丘尼,用偈颂对她说:
"你年轻貌美,我也年轻英俊。
来吧,让我们伴随五种乐器,一起欢愉吧!"
这时,胜利比丘尼心想:"这是人还是非人在说偈颂呢?"然后她又想:"这一定是恶魔波旬想要引起我的恐惧、战栗和毛骨悚然,想要扰乱我的禅定,所以说这偈颂。"于是胜利比丘尼明白"这是恶魔波旬"后,用偈颂回答恶魔波旬:
"色声香味触,这些令人愉悦的感官对象,
我全都送给你,魔罗,我对此毫无兴趣。
这具腐烂的身体,易碎易坏,
我厌恶羞耻,已断除了对欲望的渴爱。
那些生于色界的众生,以及生于无色界的众生,
还有那宁静的禅定境界,一切黑暗都已被驱散。"
这时,恶魔波旬想:"胜利比丘尼已经认出我了",心生忧愁沮丧,就在那里消失了。
莲华色尼经
背景是在舍卫城。有一天早晨,比丘尼莲华色披好衣服...站在一棵盛开的沙罗树下。这时,恶魔波旬想要引起莲华色比丘尼的恐惧、战栗和毛骨悚然,想要扰乱她的禅定,于是走近莲华色比丘尼,用偈颂对她说:
"比丘尼啊,你来到这开满鲜花的树下,
独自一人站在沙罗树下。
你没有第二个人作伴,
傻姑娘,你不怕那些坏人吗?"
这时,莲华色比丘尼心想:"这是人还是非人在说偈颂呢?"然后她又想:"这一定是恶魔波旬想要引起我的恐惧、战栗和毛骨悚然,想要扰乱我的禅定,所以说这偈颂。"于是莲华色比丘尼明白"这是恶魔波旬"后,用偈颂回答恶魔波旬:
"即使有十万个坏人来到这里,
像你这样的,我也不会动摇一根汗毛,不会恐惧。
魔罗啊,即使只有我一个人,我也不怕你。
我可以隐身不见,或者进入你的肚子里,
我可以站在你的眼睫毛之间,而你却看不见我。
我已经完全掌控了自己的心,神通之力已经修习圆满,
我已经脱离了一切束缚,朋友,我不怕你。"
这时,恶魔波旬想:"莲华色比丘尼已经认出我了",心生忧愁沮丧,就在那里消失了。
遮罗经
背景是在舍卫城。有一天早晨,比丘尼遮罗披好衣服...坐在一棵树下度过中午。这时,恶魔波旬走近遮罗比丘尼,对她说:"比丘尼啊,你为什么不喜欢呢?""朋友,我不喜欢出生。"
"为什么你不喜欢出生呢?出生的人能享受欲乐。
是谁教你这个的?比丘尼啊,为什么不喜欢出生呢?"
"出生就会有死亡,出生的人会经历痛苦。
有束缚、杀戮和折磨,所以我不喜欢出生。
佛陀教导了超越出生的法,
为了断除一切苦,他让我安住于真理之中。
那些生于色界的众生,以及生于无色界的众生,
如果不了解灭,就会再次轮回。"
这时,恶魔波旬想:"遮罗比丘尼已经认出我了",心生忧愁沮丧,就在那里消失了。
巴利语原版经文
SN.5.4. Vijayāsuttaṃ
165. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho vijayā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā …pe… aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Atha kho māro pāpimā vijayāya bhikkhuniyā bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo yena vijayā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā vijayaṃ bhikkhuniṃ gāthāya ajjhabhāsi–
“Daharā tvaṃ rūpavatī, ahañca daharo susu.
Pañcaṅgikena turiyena, ehayyebhiramāmase”ti.
Atha kho vijayāya bhikkhuniyā etadahosi– “ko nu khvāyaṃ manusso vā amanusso vā gāthaṃ bhāsatī”ti? Atha kho vijayāya bhikkhuniyā etadahosi– “māro kho ayaṃ pāpimā mama bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṃ bhāsatī”ti. Atha kho vijayā bhikkhunī “māro ayaṃ pāpimā” iti viditvā māraṃ pāpimantaṃ gāthāhi paccabhāsi–
“Rūpā saddā rasā gandhā, phoṭṭhabbā ca manoramā;
Niyyātayāmi tuyheva, māra nāhaṃ tenatthikā.
“Iminā pūtikāyena, bhindanena pabhaṅgunā;
Aṭṭīyāmi harāyāmi, kāmataṇhā samūhatā.
“Ye ca rūpūpagā sattā, ye ca arūpaṭṭhāyino.
Yā ca santā samāpatti, sabbattha vihato tamo”ti.
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṃ vijayā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
SN.5.5. Uppalavaṇṇāsuttaṃ
166. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho uppalavaṇṇā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā …pe… aññatarasmiṃ supupphitasālarukkhamūle aṭṭhāsi. Atha kho māro pāpimā uppalavaṇṇāya bhikkhuniyā bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo yena uppalavaṇṇā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā uppalavaṇṇaṃ bhikkhuniṃ gāthāya ajjhabhāsi–
“Supupphitaggaṃ upagamma bhikkhuni, ekā tuvaṃ tiṭṭhasi sālamūle.
Na catthi te dutiyā vaṇṇadhātu, bāle na tvaṃ bhāyasi dhuttakānan”ti.
Atha kho uppalavaṇṇāya bhikkhuniyā etadahosi– “ko nu khvāyaṃ manusso vā amanusso vā gāthaṃ bhāsatī”ti? Atha kho uppalavaṇṇāya bhikkhuniyā etadahosi– “māro kho ayaṃ pāpimā mama bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṃ bhāsatī”ti. Atha kho uppalavaṇṇā bhikkhunī “māro ayaṃ pāpimā” iti viditvā māraṃ pāpimantaṃ gāthāhi paccabhāsi–
“Sataṃ sahassānipi dhuttakānaṃ, idhāgatā tādisakā bhaveyyuṃ.
Lomaṃ na iñjāmi na santasāmi, na māra bhāyāmi tamekikāpi.
“Esā antaradhāyāmi, kucchiṃ vā pavisāmi te;
Pakhumantarikāyampi, tiṭṭhantiṃ maṃ na dakkhasi.
“Cittasmiṃ vasībhūtāmhi, iddhipādā subhāvitā;
Sabbabandhanamuttāmhi, na taṃ bhāyāmi āvuso”ti.
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṃ uppalavaṇṇā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
SN.5.6. Cālāsuttaṃ
167. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho cālā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā …pe… aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Atha kho māro pāpimā yena cālā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā cālaṃ bhikkhuniṃ etadavoca– “kiṃ nu tvaṃ, bhikkhuni, na rocesī”ti? “Jātiṃ khvāhaṃ, āvuso, na rocemī”ti.
“Kiṃ nu jātiṃ na rocesi, jāto kāmāni bhuñjati;
Ko nu taṃ idamādapayi, jātiṃ mā roca bhikkhunī”ti.
“Jātassa maraṇaṃ hoti, jāto dukkhāni phussati.
Bandhaṃ vadhaṃ pariklesaṃ, tasmā jātiṃ na rocaye.
“Buddho dhammamadesesi, jātiyā samatikkamaṃ;
Sabbadukkhappahānāya, so maṃ sacce nivesayi.
“Ye ca rūpūpagā sattā, ye ca arūpaṭṭhāyino.
Nirodhaṃ appajānantā, āgantāro punabbhavan”ti.
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṃ cālā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.