相应部2相应18经 迦古陀经
相应部2相应18经/迦古陀经(天子相应/有偈篇/祇夜)
我是这样听说的:有一次,世尊住在娑鸡多城的黑林鹿苑中。那时,在深夜时分,天子迦古陀放射出殊胜的光芒,照亮了整个黑林。他来到世尊所在的地方,向世尊礼敬后,站在一旁。
站在一旁的迦古陀天子对世尊这样说:
"沙门啊,你欢喜吗?"
"朋友,得到什么呢?"
"那么,沙门啊,你忧愁吗?"
"朋友,失去什么呢?"
"那么,沙门啊,你既不欢喜也不忧愁吗?"
"是的,朋友。"
迦古陀天子又用偈语问道:
"比丘啊,你是否没有痛苦,
是否不存在欢喜?
当你独自一人静坐时,
是否不会感到烦闷?"
世尊用偈语回答说:
"夜叉啊,我确实没有痛苦,
而且不存在欢喜,
当我独自一人静坐时,
也不会感到烦闷。"
迦古陀天子又问:
"比丘啊,你为何没有痛苦,
为何不存在欢喜?
为何当你独自一人静坐时,
不会感到烦闷?"
世尊回答说:
"有痛苦则生欢喜,
有欢喜则生痛苦,
比丘无欢喜则无痛苦,
朋友,你要这样理解。"
迦古陀天子感叹道:
"真是很久很久了,我才见到
一位已经完全解脱的婆罗门,
一位无欢喜无痛苦的比丘,
他已经超越了世间的执著。"
这段经文主要记载了天子迦古陀与佛陀的一段对话,探讨了欢喜与痛苦的关系,以及解脱的境界。佛陀通过对话说明了真正的解脱是超越欢喜与痛苦的二元对立,达到不执著的境界。
巴利语原版经文
SN.2.18/(8). Kakudhasuttaṃ
99. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sākete viharati añjanavane migadāye. Atha kho kakudho devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ añjanavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho kakudho devaputto bhagavantaṃ etadavoca– “nandasi, samaṇā”ti? “Kiṃ laddhā, āvuso”ti? “Tena hi, samaṇa, socasī”ti? “Kiṃ jīyittha, āvuso”ti? “Tena hi, samaṇa, neva nandasi na ca socasī”ti? “Evamāvuso”ti.
“Kacci tvaṃ anagho bhikkhu, kacci nandī na vijjati.
Kacci taṃ ekamāsīnaṃ, aratī nābhikīratī”ti.
“Anagho ve ahaṃ yakkha, atho nandī na vijjati;
Atho maṃ ekamāsīnaṃ, aratī nābhikīratī”ti.
“Kathaṃ tvaṃ anagho bhikkhu, kathaṃ nandī na vijjati;
Kathaṃ taṃ ekamāsīnaṃ, aratī nābhikīratī”ti.
“Aghajātassa ve nandī, nandījātassa ve aghaṃ;
Anandī anagho bhikkhu, evaṃ jānāhi āvuso”ti.
“Cirassaṃ vata passāmi, brāhmaṇaṃ parinibbutaṃ;
Anandiṃ anaghaṃ bhikkhuṃ, tiṇṇaṃ loke visattikan”titi.