相应部26相应9经到10经, 27相应1经到5经,界经,蕴经,眼经,色经,识经,触经,触所生经

9 界经


起源于舍卫城。


"诸比丘,凡是地界的生起、存续、产生、显现,这就是苦的生起,诸病的存续,老死的显现。凡是水界的(生起、存续、产生、显现,这就是苦的生起,诸病的存续,老死的显现)……凡是火界的……凡是风界的……凡是空界的……凡是识界的生起、存续、产生、显现,这就是苦的生起,诸病的存续,老死的显现。


诸比丘,凡是地界的灭去、(中略)……老死的消逝。凡是水界的灭去……凡是火界的灭去……凡是风界的灭去……凡是空界的灭去……凡是识界的灭去、平息、消逝,这就是苦的灭去,诸病的平息,老死的消逝。"


第九经。


10 蕴经


起源于舍卫城。


"诸比丘,凡是色的生起、存续、产生、显现,这就是苦的生起,诸病的存续,老死的显现。凡是受的(生起、存续、产生、显现,这就是苦的生起,诸病的存续,老死的显现)……凡是想的……凡是诸行的……凡是识的生起、存续、产生、显现,这就是苦的生起,诸病的存续,老死的显现。


诸比丘,凡是色的灭去、平息、消逝,这就是苦的灭去,诸病的平息,老死的消逝。凡是受的……凡是想的……凡是诸行的……凡是识的灭去、平息、消逝,这就是苦的灭去,诸病的平息,老死的消逝。"


第十经。


生起相应完毕。


其摄颂:

眼、色与识,触以及受;

想与思、渴爱,界与蕴,此为十经。


27.(6). 烦恼相应


1 眼经


起源于舍卫城。


"诸比丘,凡是对眼的欲贪,这是心的随烦恼。凡是对耳的欲贪,这是心的随烦恼。凡是对鼻的欲贪,这是心的随烦恼。凡是对舌的欲贪,这是心的随烦恼。凡是对身的欲贪,这是心的随烦恼。凡是对意的欲贪,这是心的随烦恼。


诸比丘,当比丘于这六处,心的随烦恼被舍断时,他的心便倾向于出离。以出离修习的心,被认为是适合作业的,对于那些应以神通证得的诸法。"


第一经。


2 色经


起源于舍卫城。


"诸比丘,凡是对诸色的欲贪,这是心的随烦恼。凡是对诸声的(欲贪,这是心的随烦恼)……凡是对诸香的……凡是对诸味的……凡是对诸触的……凡是对诸法(法尘)的欲贪,这是心的随烦恼。


诸比丘,当比丘于这六处,心的随烦恼被舍断时,他的心便倾向于出离。以出离修习的心,被认为是适合作业的,对于那些应以神通证得的诸法。"


第二经。


3 识经


起源于舍卫城。


"诸比丘,凡是对眼识的欲贪,这是心的随烦恼。凡是对耳识的(欲贪,这是心的随烦恼)……凡是对鼻识的……凡是对舌识的……凡是对身识的……凡是对意识的欲贪,这是心的随烦恼。


诸比丘,当比丘于这六处,心的随烦恼被舍断时,他的心便倾向于出离。以出离修习的心,被认为是适合作业的,对于那些应以神通证得的诸法。"


第三经。


4 触经


起源于舍卫城。


"诸比丘,凡是对眼触的欲贪,这是心的随烦恼。凡是对耳触的(欲贪,这是心的随烦恼)……凡是对鼻触的……凡是对舌触的……凡是对身触的……凡是对意触的欲贪,这是心的随烦恼。


诸比丘,当比丘于这六处,心的随烦恼被舍断时,(中略)……对于那些应以神通证得的诸法。"


第四经。


5 触所生经


起源于舍卫城。


"诸比丘,凡是对眼触所生之受的欲贪,这是心的随烦恼。凡是对耳触所生之受的(欲贪,这是心的随烦恼)……凡是对鼻触所生之受的……凡是对舌触所生之受的……凡是对身触所生之受的……凡是对意触所生之受的欲贪,这是心的随烦恼。


诸比丘,当比丘于这六处,心的随烦恼被舍断时,(中略)……对于那些应以神通证得的诸法。"


第五经。


巴利语原版经文


9. Dhātusuttaṃ

   320. Sāvatthinidānaṃ. “Yo kho, bhikkhave, pathavīdhātuyā uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo …pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo; yo āpodhātuyā… yo tejodhātuyā… yo vāyodhātuyā… yo ākāsadhātuyā… yo viññāṇadhātuyā uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, pathavīdhātuyā nirodho …pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo; yo āpodhātuyā nirodho… yo tejodhātuyā nirodho… yo vāyodhātuyā nirodho… yo ākāsadhātuyā nirodho… yo viññāṇadhātuyā nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. Navamaṃ.


10. Khandhasuttaṃ

   321. Sāvatthinidānaṃ “Yo kho, bhikkhave, rūpassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo vedanāya… yo saññāya… yo saṅkhārānaṃ… yo viññāṇassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, rūpassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo. Yo vedanāya… yo saññāya… yo saṅkhārānaṃ… yo viññāṇassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. Dasamaṃ.

   Uppādasaṃyuttaṃ samattaṃ.

   Tassuddānaṃ–

   Cakkhu rūpañca viññāṇaṃ, phasso ca vedanāya ca;

   Saññā ca cetanā taṇhā, dhātu khandhena te dasāti.


27.(6). Kilesasaṃyuttaṃ

SN.27.1. Cakkhusuttaṃ

   322. Sāvatthinidānaṃ “Yo, bhikkhave, cakkhusmiṃ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo sotasmiṃ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo ghānasmiṃ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo jivhāya chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo kāyasmiṃ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo manasmiṃ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno imesu chasu ṭhānesu cetaso upakkileso pahīno hoti, nekkhammaninnañcassa cittaṃ hoti. Nekkhammaparibhāvitaṃ cittaṃ kammaniyaṃ khāyati, abhiññā sacchikaraṇīyesu dhammesū”ti. Paṭhamaṃ.


SN.27.2. Rūpasuttaṃ

   323. Sāvatthinidānaṃ. “Yo, bhikkhave, rūpesu chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo saddesu… yo gandhesu… yo rasesu… yo phoṭṭhabbesu… yo dhammesu chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno imesu chasu ṭhānesu cetaso upakkileso pahīno hoti, nekkhammaninnañcassa cittaṃ hoti. Nekkhammaparibhāvitaṃ cittaṃ kammaniyaṃ khāyati, abhiññā sacchikaraṇīyesu dhammesū”ti. Dutiyaṃ.


SN.27.3. Viññāṇasuttaṃ

   324. Sāvatthinidānaṃ. “Yo, bhikkhave, cakkhuviññāṇasmiṃ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo sotaviññāṇasmiṃ… yo ghānaviññāṇasmiṃ… yo jivhāviññāṇasmiṃ… yo kāyaviññāṇasmiṃ… yo manoviññāṇasmiṃ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yato kho bhikkhave, bhikkhuno imesu chasu ṭhānesu cetaso upakkileso pahīno hoti, nekkhammaninnañcassa cittaṃ hoti. Nekkhammaparibhāvitaṃ cittaṃ kammaniyaṃ khāyati, abhiññā sacchikaraṇīyesu dhammesū”ti. Tatiyaṃ.


SN.27.4. Samphassasuttaṃ

   325. Sāvatthinidānaṃ “Yo, bhikkhave, cakkhusamphassasmiṃ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo sotasamphassasmiṃ… yo ghānasamphassasmiṃ… yo jivhāsamphassasmiṃ… yo kāyasamphassasmiṃ… yo manosamphassasmiṃ chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno …pe… abhiññā sacchikaraṇīyesu dhammesū”ti. Catutthaṃ.


SN.27.5. Samphassajasuttaṃ

   326. Sāvatthinidānaṃ. “Yo, bhikkhave, cakkhusamphassajāya vedanāya chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yo sotasamphassajāya vedanāya… yo ghānasamphassajāya vedanāya… yo jivhāsamphassajāya vedanāya… yo kāyasamphassajāya vedanāya… yo manosamphassajāya vedanāya chandarāgo, cittasseso upakkileso. Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno …pe… abhiññā sacchikaraṇīyesu dhammesū”ti. Pañcamaṃ.


“相应部26相应9经到10经, 27相应1经到5经,界经,蕴经,眼经,色经,识经,触经,触所生经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应部1相应4经 流逝经

相应部1相应4经/流逝经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地消逝。看到死亡的恐惧,应当行善积德,以获得快乐。"世尊以偈颂回答:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应9经 渴望名誉经

相应部1相应9经/渴望名誉经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:"渴望名誉者在此无法调伏,心不专注者无法获得智慧。独自住在林中却放逸懈怠,无法越过死亡领域到彼岸。"世尊回答道:"舍弃傲慢心志专一,内心清净处处解脱。...

相应部1相应15经 沙那玛那经

相应部1相应15经/出声经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(天神):"正午时分,鸟儿都静止不动,广大的森林中只有沙沙声,这景象让我感到恐惧。"(佛陀):"正午时分,鸟儿都静止不动,广大的森林中只有沙沙声,这景象让我感到欢喜。"巴利语原版经文SN.1.15/(5) S...

相应部1相应17经 难行经

相应部1相应17经/难行经(诸天相应/有偈篇/祇夜)一位天神说:"修行艰难且难以忍受,对于不熟练的人来说,沙门生活更是如此。在此道路上有许多障碍,愚者常在此中沉沦。"另一位天神问道:"若人心不能自制,他能修行几天?每走一步都会沉沦,被自己的妄想所控制。"佛陀回...