第一千三百零六章 第二如来希有经,阿难希有经,转轮王希有经 增支部4集128经到130经

128 第二如来希有经

“比丘们,如来、阿罗汉、正等正觉者出现时,有四种希有、未曾有之法显现。是哪四种?比丘们,众生乐著执取、欢喜执取、陶醉于执取;当如来宣讲无执取之法时,他们倾耳聆听、专心注意、心生了解。比丘们,如来、阿罗汉、正等正觉者出现时,这是第一种希有、未曾有之法的显现。

“比丘们,众生乐著傲慢、欢喜傲慢、陶醉于傲慢;当如来教导调伏傲慢之法时,他们倾耳聆听、专心注意、心生了解。比丘们,如来、阿罗汉、正等正觉者出现时,这是第二种希有、未曾有之法的显现。

“比丘们,众生乐著不寂静、欢喜不寂静、陶醉于不寂静;当如来教导寂静之法时,他们倾耳聆听、专心注意、心生了解。比丘们,如来、阿罗汉、正等正觉者出现时,这是第三种希有、未曾有之法的显现。

“比丘们,众生为无明所覆、如卵壳所包、被黑暗笼罩;当如来教导破除无明之法时,他们倾耳聆听、专心注意、心生了解。比丘们,如来、阿罗汉、正等正觉者出现时,这是第四种希有、未曾有之法的显现。比丘们,如来、阿罗汉、正等正觉者出现时,这四种希有、未曾有之法显现。”第八。


129 阿难希有经

“比丘们,有四种希有、未曾有之法在阿难身上。是哪四种?比丘们,如果比丘众为见阿难而前往,仅见他就感到喜悦。如果阿难在那里说法,说法后他们也感到喜悦。比丘们,比丘众尚未满足,而阿难却默然不语。

“比丘们,如果比丘尼众为见阿难而前往,仅见他就感到喜悦。如果阿难在那里说法,说法后他们也感到喜悦。比丘们,比丘尼众尚未满足,而阿难却默然不语。

“比丘们,如果优婆塞众为见阿难而前往,仅见他就感到喜悦。如果阿难在那里说法,说法后他们也感到喜悦。比丘们,优婆塞众尚未满足,而阿难却默然不语。

“比丘们,如果优婆夷众为见阿难而前往,仅见他就感到喜悦。如果阿难在那里说法,说法后他们也感到喜悦。比丘们,优婆夷众尚未满足,而阿难却默然不语。比丘们,这些就是阿难身上的四种希有、未曾有之法。”第九。


130 转轮王希有经

“比丘们,有四种希有、未曾有之法在转轮王身上。是哪四种?比丘们,如果剎帝利众为见转轮王而前往,仅见他就感到喜悦。如果转轮王在那里说话,说话后他们也感到喜悦。比丘们,剎帝利众尚未满足,而转轮王却默然不语。

“比丘们,如果婆罗门众为见转轮王而前往,仅见他就感到喜悦。如果转轮王在那里说话,说话后他们也感到喜悦。比丘们,婆罗门众尚未满足,而转轮王却默然不语。

“比丘们,如果居士众为见转轮王而前往,仅见他就感到喜悦。如果转轮王在那里说话,说话后他们也感到喜悦。比丘们,居士众尚未满足,而转轮王却默然不语。

“比丘们,如果沙门众为见转轮王而前往,仅见他就感到喜悦。如果转轮王在那里说话,说话后他们也感到喜悦。比丘们,沙门众尚未满足,而转轮王却默然不语。比丘们,这些就是转轮王身上的四种希有、未曾有之法。

“同样地,比丘们,有四种希有、未曾有之法在阿难身上。是哪四种?比丘们,如果比丘众为见阿难而前往,仅见他就感到喜悦。如果阿难在那里说法,说法后他们也感到喜悦。比丘们,比丘众尚未满足,而阿难却默然不语。

“比丘们,如果比丘尼众……比丘们,如果优婆塞众……比丘们,如果优婆夷众为见阿难而前往,仅见他就感到喜悦。如果阿难在那里说法,说法后他们也感到喜悦。比丘们,优婆夷众尚未满足,而阿难却默然不语。比丘们,这些就是阿难身上的四种希有、未曾有之法。”第十。

第三品怖畏品。

其摄颂:

自说与波浪,二种各异又有二;

慈心有二种希有,其余亦有如是二种。


巴利语原版经文


128/ 8. Dutiyatathāgata-acchariyasuttaṃ

   128. “Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvā cattāro acchariyā abbhutā dhammā pātubhavanti. Katame cattāro? Ālayārāmā, bhikkhave, pajā ālayaratā ālayasammuditā; sā tathāgatena anālaye dhamme desiyamāne sussūsati sotaṃ odahati aññā cittaṃ upaṭṭhapeti Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvā ayaṃ paṭhamo acchariyo abbhuto dhammo pātubhavati.

   “Mānārāmā bhikkhave, pajā mānaratā mānasammuditā. Sā tathāgatena mānavinaye dhamme desiyamāne sussūsati sotaṃ odahati aññā cittaṃ upaṭṭhapeti. Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvā ayaṃ dutiyo acchariyo abbhuto dhammo pātubhavati.

   “Anupasamārāmā, bhikkhave, pajā anupasamaratā anupasamasammuditā. Sā tathāgatena opasamike dhamme desiyamāne sussūsati sotaṃ odahati aññā cittaṃ upaṭṭhapeti. Tathāgatassa bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvā ayaṃ tatiyo acchariyo abbhuto dhammo pātubhavati.

   “Avijjāgatā, bhikkhave, pajā aṇḍabhūtā pariyonaddhā. Sā tathāgatena avijjāvinaye dhamme desiyamāne sussūsati sotaṃ odahati aññā cittaṃ upaṭṭhapeti. Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvā ayaṃ catuttho acchariyo abbhuto dhammo pātubhavati. Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvā ime cattāro acchariyā abbhutā dhammā pātubhavantī”ti. Aṭṭhamaṃ.


129/ 9. Ānanda-acchariyasuttaṃ

   129. “Cattārome, bhikkhave, acchariyā abbhutā dhammā ānande. Katame cattāro? Sace, bhikkhave, bhikkhuparisā ānandaṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tatra ce ānando dhammaṃ bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, bhikkhuparisā hoti, atha ānando tuṇhī bhavati.

   “Sace, bhikkhave, bhikkhuniparisā ānandaṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tattha ce ānando dhammaṃ bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, bhikkhuniparisā hoti, atha ānando tuṇhī bhavati.

   “Sace, bhikkhave, upāsakaparisā ānandaṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tatra ce ānando dhammaṃ bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, upāsakaparisā hoti, atha ānando tuṇhī bhavati.

   “Sace, bhikkhave, upāsikāparisā ānandaṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tatra ce ānando dhammaṃ bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, upāsikāparisā hoti, atha ānando tuṇhī bhavati. Ime kho, bhikkhave, cattāro acchariyā abbhutā dhammā ānande”ti. Navamaṃ.


130/ 10. Cakkavatti-acchariyasuttaṃ

   130. “Cattārome bhikkhave, acchariyā abbhutā dhammā raññe cakkavattimhi. Katame cattāro? Sace, bhikkhave, khattiyaparisā rājānaṃ cakkavattiṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tatra ce rājā cakkavattī bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, khattiyaparisā hoti, atha rājā cakkavattī tuṇhī bhavati.

   “Sace, bhikkhave, brāhmaṇaparisā rājānaṃ cakkavattiṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tatra ce rājā cakkavattī bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, brāhmaṇaparisā hoti, atha rājā cakkavattī tuṇhī bhavati.

   “Sace, bhikkhave, gahapatiparisā rājānaṃ cakkavattiṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tatra ce rājā cakkavattī bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, gahapatiparisā hoti, atha rājā cakkavattī tuṇhī bhavati.

   “Sace, bhikkhave, samaṇaparisā rājānaṃ cakkavattiṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tatra ce rājā cakkavattī bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, samaṇaparisā hoti, atha rājā cakkavattī tuṇhī bhavati. Ime kho, bhikkhave, cattāro acchariyā abbhutā dhammā raññe cakkavattimhi.

   “Evamevaṃ kho, bhikkhave, cattāro acchariyā abbhutā dhammā ānande. Katame cattāro? Sace, bhikkhave, bhikkhuparisā ānandaṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tatra ce ānando dhammaṃ bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, bhikkhuparisā hoti, atha ānando tuṇhī bhavati.

   “Sace, bhikkhave, bhikkhuniparisā …pe… sace, bhikkhave, upāsakaparisā …pe… sace bhikkhave, upāsikāparisā ānandaṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tatra ce ānando dhammaṃ bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti. Atittāva, bhikkhave, upāsikāparisā hoti, atha ānando tuṇhī bhavati. Ime kho, bhikkhave, cattāro acchariyā abbhutā dhammā ānande”ti. Dasamaṃ.

  Bhayavaggo tatiyo.

   Tassuddānaṃ–

   Attānuvāda-ūmi ca, dve ca nānā dve ca honti;

   Mettā dve ca acchariyā, aparā ca tathā duveti.


“第一千三百零六章 第二如来希有经,阿难希有经,转轮王希有经 增支部4集128经到130经” 的相关文章

第一章 不可轻视人,要对一切人都恭敬有礼

1.第一品相应部3相应1经/年轻经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)这是我亲身经历、听到和见到的,有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。那个时候骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,与佛陀相互问候之后,波斯匿王在佛陀旁边坐下,对佛陀说:“乔达摩(佛陀),你自称:「我已经证悟了宇宙间至高无上真正平等普遍的觉...

第三章 世间有谁可以不衰老和死亡?

相应部3相应3经/老死经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王对佛陀说:“世尊,已经出生在世间的人或者有生命的众生,有哪一个是可以永远不衰老、永远不死的呢?有那种出生在世间可以免除衰老和死亡的人或者众生吗?”佛陀说:“大王,只要出生在世间,任何的人...

第八章 爱自己胜过爱其他人

相应部3相应8经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王与茉莉王后在王宫中最高的楼阁顶层眺望远方,波斯匿王这时对茉莉王后说:“茉莉,我现在有个问题想要问你,你如实的回答我,好吗?”茉莉王后回答:“大王,您有什么问题要问我,请说。”波斯匿王说:“茉莉,对于你来说,你对世间任何人...

第二十章 什么是死后可以带走的?

相应部3相应20经/无子者经第二(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王中午去拜见佛陀,他顶礼佛陀后在一旁坐下,佛陀说:“大王,你从什么地方而来?”波斯匿王说:“世尊,还是昨天那件事情,世尊,我昨天来过您这里,告诉过您我正在处理钱庄老板财产的事情,昨天我们舍卫城里有个钱庄的老板过世了...

第二十七章 如何面对辱骂和指责?

相应部7相应2经/辱骂经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,有一个叫婆罗堕婆阇的婆罗门,他听说婆罗堕若婆罗门已经皈依佛陀,并出家修行,就非常的生气和愤怒,他气急败坏的来到佛陀的住所,对佛陀破口大骂、恶语中伤。婆罗堕婆阇婆罗门怒骂佛陀很长一段时间后,他感觉口干舌燥,...

第四十一章 消除争斗和愤怒的烦恼和痛苦

相应部7相应16经/反对者经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,舍卫城里有个喜欢与人争辩的婆罗门,他心里想:「我现在去见出家人乔达摩(佛陀),他说什么,我都反对他;他说什么,我都说他胡说八道、信口开河,不与他讲道理,他一定会气急败坏、暴跳如雷的,这样我就赢了。」那个时候,佛陀正在户外来回的走动,这...