相应部2相应30经 异学弟子经

相应部2相应30经/异学弟子经(天子相应/有偈篇/祇夜)


如是我闻:一时,世尊住在王舍城竹林精舍松鼠养护园。那时,众多异学弟子天子——阿沙摩、沙哈利、尼卡、阿考塔卡、韦加巴利和摩那瓦迦米亚——在深夜时分,以殊胜庄严之身光遍照整个竹林,走近世尊所在之处。走近后,向世尊致敬,然后站在一旁。


站在一旁的阿沙摩天子就富兰那·迦叶对世尊说此偈:

"于此割截杀害,迦叶见众生损,

不见有何罪过,亦不见己功德,

彼实宣说信任,导师应受尊敬。"


然后沙哈利天子就末伽梨·瞿舍罗对世尊说此偈:

"以苦行制身,远离诤论语,

避免众过失,说真实不妄,

如是修行者,必不造恶业。"


然后尼卡天子就尼干陀·若提子对世尊说此偈:

"谨慎厌离者,四律仪具足,

所见所闻说,必不造罪业。"


然后阿考塔卡天子就诸异学对世尊说此偈:

"波拘陀·迦旃延与尼干陀,

以及末伽梨·富兰那等人,

为众之导师,已得沙门果,

必不远离于真正善人道。"


然后韦加巴利天子以偈颂回应阿考塔卡天子:

"卑劣豺与虎,终不似狮子,

裸体妄语者,为众之导师,

行为多可疑,不似善人道。"


然后恶魔波旬附身于韦加巴利天子,对世尊说此偈:

"专修苦行法,守护独处行,

执著于色相,喜乐天界者,

为求后世福,善为人说法。"


然后世尊知道"这是恶魔波旬",以偈颂回应恶魔波旬:

"此界或他界,所有诸色相,

以及空中现,种种光明色,

皆为魔所赞,如饵诱鱼死。"


然后摩那瓦迦米亚天子就世尊对世尊说这些偈颂:

"毗富罗山峰,王舍城最胜,

雪山白峰胜,日轮天中胜。

海洋水中胜,月亮星中胜,

天人世界中,佛陀最殊胜。"


异学品第三终。


其摄颂:

尸婆、克玛、自在、伽谛、阇都、劳希德,

难陀、难提毗舍罗、须尸摩,以及异学等十经。


天子相应完。


这篇经文主要记载了各个外道弟子天子赞颂各自导师的偈颂,以及佛陀与魔波旬的对话。最后以一位天子赞叹佛陀是天人世界中最殊胜者作为结束。


巴利语原版经文


SN.2.30/(10). Nānātitthiyasāvakasuttaṃ

   111. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Atha kho sambahulā nānātitthiyasāvakā devaputtā asamo ca sahali ca nīko ca ākoṭako ca vegabbhari ca māṇavagāmiyo ca abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṃ veḷuvanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Ekamantaṃ ṭhito kho asamo devaputto pūraṇaṃ kassapaṃ ārabbha bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi –

   “Idha chinditamārite, hatajānīsu kassapo;

   Na pāpaṃ samanupassati, puññaṃ vā pana attano.

   Sa ve vissāsamācikkhi, satthā arahati mānanan”ti.

   Atha kho sahali devaputto makkhaliṃ gosālaṃ ārabbha bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–

   “Tapojigucchāya susaṃvutatto, vācaṃ pahāya kalahaṃ janena.

   Samosavajjā virato saccavādī, na hi nūna tādisaṃ karoti pāpan”ti.

   Atha kho nīko devaputto nigaṇṭhaṃ nāṭaputtaṃ ārabbha bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–

   “Jegucchī nipako bhikkhu, cātuyāmasusaṃvuto;

   Diṭṭhaṃ sutañca ācikkhaṃ, na hi nūna kibbisī siyā”ti.

   Atha kho ākoṭako devaputto nānātitthiye ārabbha bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–

   “Pakudhako kātiyāno nigaṇṭho, ye cāpime makkhalipūraṇāse.

   Gaṇassa satthāro sāmaññappattā, na hi nūna te sappurisehi dūre”ti.

   Atha kho vegabbhari devaputto ākoṭakaṃ devaputtaṃ gāthāya paccabhāsi–

   “Sahācaritena chavo sigālo, na kotthuko sīhasamo kadāci.

   Naggo musāvādī gaṇassa satthā, saṅkassarācāro na sataṃ sarikkho”ti.

   Atha kho māro pāpimā begabbhariṃ devaputtaṃ anvāvisitvā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–

   “Tapojigucchāya āyuttā, pālayaṃ pavivekiyaṃ;

   Rūpe ca ye niviṭṭhāse, devalokābhinandino.

   Te ve sammānusāsanti, paralokāya mātiyā”ti.

   Atha kho bhagavā, ‘māro ayaṃ pāpimā’ iti viditvā, māraṃ pāpimantaṃ gāthāya paccabhāsi–

   “Ye keci rūpā idha vā huraṃ vā, ye cantalikkhasmiṃ pabhāsavaṇṇā.

   Sabbeva te te namucippasatthā, āmisaṃva macchānaṃ vadhāya khittā”ti.

   Atha kho māṇavagāmiyo devaputto bhagavantaṃ ārabbha bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi–

   “Vipulo rājagahīyānaṃ, giriseṭṭho pavuccati;

   Seto himavataṃ seṭṭho, ādicco aghagāminaṃ.

   “Samuddo udadhinaṃ seṭṭho, nakkhattānañca candimā.

   Sadevakassa lokassa, buddho aggo pavuccatī”ti.

   Nānātitthiyavaggo tatiyo.

   Tassuddānaṃ–

   Sivo khemo ca serī ca, ghaṭī jantu ca rohito;

   Nando nandivisālo ca, susimo nānātitthiyena te dasāti.

   Devaputtasaṃyuttaṃ samattaṃ.


返回列表

上一篇:相应部2相应29经 须尸摩经

没有最新的文章了...

“相应部2相应30经 异学弟子经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应2经 解脱经

相应部1相应2经/解脱经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(发生地)在舍卫城。在深夜,有一位容貌美丽的天神来到祇树给孤独园。她的光芒照亮了整个园林。这位天神来到世尊面前,向他致敬,然后站在一旁。站好后,天神对世尊说:天神:"尊者,您知道众生如何获得解脱、自由和独处吗?"世尊:"...

相应3经 生命短暂经

相应部1相应3经/被带走经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:在舍卫城。那位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:天神:"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。看到死亡的恐怖,应当行善以获得快乐。"世尊(回应):"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应8经 善忘经

相应部1相应8经/善忘经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是舍卫城的缘起。那位天神站在一旁,在世尊面前说了这首偈颂:"那些善忘正法的人,被他人的言论所引导;他们沉睡不醒,现在是他们觉醒的时候了。"世尊回答道:"那些不忘正法的人,不被他人的言论所引导;他们是正觉者,以正确的智慧...

相应部1相应9经 渴望名誉经

相应部1相应9经/渴望名誉经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:"渴望名誉者在此无法调伏,心不专注者无法获得智慧。独自住在林中却放逸懈怠,无法越过死亡领域到彼岸。"世尊回答道:"舍弃傲慢心志专一,内心清净处处解脱。...