相应部2相应8经 多耶那经

相应部2相应8经/多耶那经(天子相应/有偈篇/祇夜)


如是我闻:一时,佛陀住在舍卫城。那时,前世为渡口主的多耶那天子,在深夜时分,以殊胜的容色照亮整个祇园,来到世尊处。到达后,向世尊礼敬,然后站在一旁。站在一旁的多耶那天子在世尊面前说了这些偈颂:


"精进断除欲流,婆罗门啊推离诸欲,

牟尼若不舍弃诸欲,不能达到一境。


若要做就该好好做,要以坚定心精进,

松懈的出家生活,只会增添更多尘垢。


不做恶事胜过做,做了恶事后悔苦,

做了善事最殊胜,做后不会有懊悔。


如同错握茅草茎,反会伤害自己手,

沙门行若修习错,会将自己拖入狱。


任何松懈的作为,以及染污的禁戒,

怀疑不净的梵行,都不会有大果报。"


多耶那天子说完这些话后,向世尊礼敬,右绕后就在那里消失了。


之后,世尊在那夜过后召集比丘们说:"比丘们,昨夜前世为渡口主的多耶那天子,以殊胜的容色照亮整个祇园,来到我这里。到达后,向我礼敬,然后站在一旁。比丘们,站在一旁的多耶那天子在我面前说了这些偈颂:


"精进断除欲流,婆罗门啊推离诸欲,

牟尼若不舍弃诸欲,不能达到一境。


若要做就该好好做,要以坚定心精进,

松懈的出家生活,只会增添更多尘垢。


不做恶事胜过做,做了恶事后悔苦,

做了善事最殊胜,做后不会有懊悔。


如同错握茅草茎,反会伤害自己手,

沙门行若修习错,会将自己拖入狱。


任何松懈的作为,以及染污的禁戒,

怀疑不净的梵行,都不会有大果报。"


比丘们,多耶那天子说完这些话,向我礼敬,右绕后就在那里消失了。比丘们,你们要学习多耶那的偈颂;比丘们,你们要精通多耶那的偈颂;比丘们,你们要记住多耶那的偈颂。比丘们,多耶那的偈颂与义理相应,是初期梵行的基础。"


巴利语原版经文


SN.2.8/(8) Tāyanasuttaṃ

   89. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho tāyano devaputto purāṇatitthakaro abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho tāyano devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi –

   “Chinda sotaṃ parakkamma, kāme panuda brāhmaṇa;

   Nappahāya munī kāme, nekattamupapajjati.

   “Kayirā ce kayirāthenaṃ, daḷhamenaṃ parakkame;

   Sithilo hi paribbājo, bhiyyo ākirate rajaṃ.

   “Akataṃ dukkaṭaṃ seyyo, pacchā tapati dukkaṭaṃ;

   Katañca sukataṃ seyyo, yaṃ katvā nānutappati.

   “Kuso yathā duggahito, hatthamevānukantati.

   Sāmaññaṃ dupparāmaṭṭhaṃ, nirayāyūpakaḍḍhati.

   “Yaṃ kiñci sithilaṃ kammaṃ, saṃkiliṭṭhañca yaṃ vataṃ;

   Saṅkassaraṃ brahmacariyaṃ, na taṃ hoti mahapphalan”ti.

   Idamavoca tāyano devaputto; idaṃ vatvā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tatthevantaradhāyīti.

   Atha kho bhagavā tassā rattiyā accayena bhikkhū āmantesi– “imaṃ, bhikkhave, rattiṃ tāyano nāma devaputto purāṇatitthakaro abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yenāhaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho, bhikkhave, tāyano devaputto mama santike imā gāthāyo abhāsi–

   “Chinda sotaṃ parakkamma, kāme panuda brāhmaṇa;

   Nappahāya munī kāme, nekattamupapajjati.

   “Kayirā ce kayirāthenaṃ, daḷhamenaṃ parakkame;

   Sithilo hi paribbājo, bhiyyo ākirate rajaṃ.

   “Akataṃ dukkaṭaṃ seyyo, pacchā tapati dukkaṭaṃ;

   Katañca sukataṃ seyyo, yaṃ katvā nānutappati.

   “Kuso yathā duggahito, hatthamevānukantati;

   Sāmaññaṃ dupparāmaṭṭhaṃ, nirayāyūpakaḍḍhati.

   “Yaṃ kiñci sithilaṃ kammaṃ, saṃkiliṭṭhañca yaṃ vataṃ.

   Saṅkassaraṃ brahmacariyaṃ, na taṃ hoti mahapphalan”ti.

   “Idamavoca, bhikkhave, tāyano devaputto, idaṃ vatvā maṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tatthevantaradhāyi. Uggaṇhātha, bhikkhave, tāyanagāthā; pariyāpuṇātha, bhikkhave, tāyanagāthā; dhāretha, bhikkhave, tāyanagāthā. Atthasaṃhitā, bhikkhave, tāyanagāthā ādibrahmacariyikā”ti.


返回列表

上一篇:相应部2相应7经 般遮罗旃陀经

没有最新的文章了...

“相应部2相应8经 多耶那经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应2经 解脱经

相应部1相应2经/解脱经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(发生地)在舍卫城。在深夜,有一位容貌美丽的天神来到祇树给孤独园。她的光芒照亮了整个园林。这位天神来到世尊面前,向他致敬,然后站在一旁。站好后,天神对世尊说:天神:"尊者,您知道众生如何获得解脱、自由和独处吗?"世尊:"...

相应3经 生命短暂经

相应部1相应3经/被带走经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:在舍卫城。那位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:天神:"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。看到死亡的恐怖,应当行善以获得快乐。"世尊(回应):"生命短暂,很快就会过去,衰老来临时,无处可躲藏。...

相应部1相应4经 流逝经

相应部1相应4经/流逝经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地消逝。看到死亡的恐惧,应当行善积德,以获得快乐。"世尊以偈颂回答:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应7经 未如实了知经

相应部1相应7经/未如实了知经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这段经文发生在舍卫城。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"那些未如实了知法的人们,  被他人的言论所引导;  他们沉睡不醒,  现在是他们醒悟的时候了。"世尊回答道...