相应部30相应3经到46经,两面行者经,第二等两面行者三经,卵生布施资助十经,胎生等布施资助三十经

30 金翅鸟相应


3 两面行者经


舍卫城因缘。


一位比丘前往世尊所在之处;到达后,向世尊礼敬,然后坐在一旁。坐在一旁的那位比丘对世尊说:


"尊者,是什么因、什么缘,使得这里有人在身体坏灭、死亡之后,投生到卵生金翅鸟的同伴之中呢?"


"比丘,在这里,有人以身行两面之事(即善恶夹杂,既有恶行又有善行),以语行两面之事,以意行两面之事。他听说:'卵生金翅鸟长寿、容貌端正、多享快乐。'他便这样想:'啊,但愿我在身体坏灭、死亡之后,能投生到卵生金翅鸟的同伴之中!'他在身体坏灭、死亡之后,便投生到卵生金翅鸟的同伴之中。比丘,这就是那个因、那个缘,使得这里有人在身体坏灭、死亡之后,投生到卵生金翅鸟的同伴之中。"


第三经。


4到6 第二等两面行者三经


舍卫城因缘。


坐在一旁的那位比丘对世尊说:


"尊者,是什么因、什么缘,使得这里有人在身体坏灭、死亡之后,投生到胎生金翅鸟的同伴之中(中略)……湿生金翅鸟的同伴之中(中略)……化生金翅鸟的同伴之中呢?"


"比丘,在这里,有人以身行两面之事(即善恶夹杂),以语行两面之事,以意行两面之事。他听说:'化生金翅鸟长寿、容貌端正、多享快乐。'他便这样想:'啊,但愿我在身体坏灭、死亡之后,能投生到化生金翅鸟的同伴之中!'他在身体坏灭、死亡之后,便投生到化生金翅鸟的同伴之中。比丘,这就是那个因、那个缘,使得这里有人在身体坏灭、死亡之后,投生到化生金翅鸟的同伴之中。"


第六经。


7到16 卵生布施资助十经

 舍卫城因缘。


坐在一旁的那位比丘对世尊说:


"尊者,是什么因、什么缘,使得这里有人在身体坏灭、死亡之后,投生到卵生金翅鸟的同伴之中呢?"


"比丘,在这里,有人以身行两面之事(即善恶夹杂),以语行两面之事,以意行两面之事。他听说:'卵生金翅鸟长寿、容貌端正、多享快乐。'他便这样想:'啊,但愿我在身体坏灭、死亡之后,能投生到卵生金翅鸟的同伴之中!'他布施食物(中略)……布施饮品……布施衣服……布施车乘……布施花鬘……布施香料……布施涂香……布施卧具……布施住所……布施灯烛。他在身体坏灭、死亡之后,便投生到卵生金翅鸟的同伴之中。比丘,这就是那个因、那个缘,使得这里有人在身体坏灭、死亡之后,投生到卵生金翅鸟的同伴之中。"


第十六经。


17到46 胎生等布施资助三十经


舍卫城因缘。


坐在一旁的那位比丘对世尊说:


"尊者,是什么因、什么缘,使得这里有人在身体坏灭、死亡之后,投生到胎生金翅鸟的同伴之中(中略)……湿生金翅鸟的同伴之中(中略)……化生金翅鸟的同伴之中呢?"


"比丘,在这里,有人以身行两面之事(即善恶夹杂),以语行两面之事,以意行两面之事。他听说:'化生金翅鸟长寿、容貌端正、多享快乐。'他便这样想:'啊,但愿我在身体坏灭、死亡之后,能投生到化生金翅鸟的同伴之中!'他布施食物(中略)……布施饮品(中略)……布施灯烛。他在身体坏灭、死亡之后,便投生到化生金翅鸟的同伴之中。比丘,这就是那个因、那个缘,使得这里有人在身体坏灭、死亡之后,投生到化生金翅鸟的同伴之中。"


第四十六经。


(如此合计共有四十六部经。)


金翅鸟相应完毕。


其摄颂:


纯净的、取走的,以及两面行者四经;

布施资助四十经,金翅鸟经善宣说。


巴利语原版经文


SN.30.3. Dvayakārīsuttaṃ

   394. Sāvatthinidānaṃ. Aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti? “Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti– ‘aṇḍajā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti. Tatiyaṃ.


SN.30.4- 6. Dutiyādidvayakārīsuttattikaṃ

   395-397. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā jalābujānaṃ supaṇṇānaṃ …pe… saṃsedajānaṃ supaṇṇānaṃ …pe… opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti? “Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti– ‘opapātikā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti. Chaṭṭhaṃ.


SN.30.7- 16. Aṇḍajadānūpakārasuttadasakaṃ

   398-407. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti? “Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti– ‘aṇḍajā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. So annaṃ deti …pe… pānaṃ deti… vatthaṃ deti… yānaṃ deti… mālaṃ deti… gandhaṃ deti… vilepanaṃ deti… seyyaṃ deti… āvasathaṃ deti… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti. Soḷasamaṃ.


SN.30.17- 46. Jalābujādidānūpakārasuttatiṃsakaṃ

   408-437. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā jalābujānaṃ supaṇṇānaṃ …pe… saṃsedajānaṃ supaṇṇānaṃ …pe… opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti? “Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti– ‘opapātikā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti– ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. So annaṃ deti …pe… pānaṃ deti …pe… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti. Chacattālīsamaṃ.

  (Evaṃ piṇḍakena chacattālīsaṃ suttantā honti.)

   Supaṇṇasaṃyuttaṃ samattaṃ.

   Tassuddānaṃ–

   Suddhikaṃ haranti ceva, dvayakārī ca caturo;

   Dānūpakārā tālīsaṃ, supaṇṇe suppakāsitāti.


“相应部30相应3经到46经,两面行者经,第二等两面行者三经,卵生布施资助十经,胎生等布施资助三十经” 的相关文章

相应部1相应9经 渴望名誉经

相应部1相应9经/渴望名誉经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神站在一旁,在世尊面前念诵了这首偈颂:"渴望名誉者在此无法调伏,心不专注者无法获得智慧。独自住在林中却放逸懈怠,无法越过死亡领域到彼岸。"世尊回答道:"舍弃傲慢心志专一,内心清净处处解脱。...

相应部1相应10经 林野经

相应部1相应10经/林野经(诸天相应/有偈篇/祇夜)舍卫城缘起。那位天神站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"居住在林野中的人,平和的修行梵行者(梵行者解释:指遵循严格的精神修行和道德生活方式的修行人,梵行通常指纯洁的、禁欲的生活方式,梵行的最终目标是达到解脱或涅槃的境界),每日只食一餐,为...

相应部1相应13经 无与子同等经

相应部1相应13经/无与子同等经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊身边,恭敬地站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神说:"世间没有比儿子更深的爱,没有比牛群更有价值的财富,没有比太阳更明亮的光芒,没有比海洋更广大的水体。"世尊回答说:"世间没有比...

相应部1相应14经 刹帝利经

相应部1相应14经/刹帝利经(诸天相应/有偈篇/祇夜)某位天神说:"在两足生物中,刹帝利最高贵,在四足动物中,公牛最为优秀。在妻子之中,处女新娘最珍贵,在儿子之中,长子最为重要。"佛陀回答:"在两足生物中,正觉者最高贵,在四足动物中,良种马最优秀。在妻子之中,恭顺者最珍...

相应部1相应15经 沙那玛那经

相应部1相应15经/出声经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(天神):"正午时分,鸟儿都静止不动,广大的森林中只有沙沙声,这景象让我感到恐惧。"(佛陀):"正午时分,鸟儿都静止不动,广大的森林中只有沙沙声,这景象让我感到欢喜。"巴利语原版经文SN.1.15/(5) S...

相应部1相应19经 小屋经

相应部1相应19经/小屋经(诸天相应/有偈篇/祇夜)一位天神问道:"你是否没有小屋?是否没有鸟巢?是否没有后代?是否已从束缚中解脱?"佛陀回答说:"确实,我没有小屋;确实,我没有鸟巢;确实,我没有后代;确实,我已从束缚中解脱。"天神又问:"我说的小屋...