相应部2相应5经 达玛利经
相应部2相应5经/达玛利经(天子相应/有偈篇/祇夜)
以舍卫城为缘起。那时,天子达玛利在深夜里,以殊胜的容色照亮整个祇园,来到世尊所在之处。到了之后,礼敬世尊,站在一旁。站在一旁的天子达玛利在世尊面前说了这个偈颂:
"这是婆罗门应该做的,
精进而不疲倦,
舍弃诸欲,
他不因此而渴求存在。"
世尊说:"达玛利啊,
婆罗门没有应做之事,
因为婆罗门已完成所应做的。
如人在河中未得立足处时,
全身努力奋进。
得到立足处后站在岸上,
他不再努力,因为他已到达彼岸。
达玛利啊,这就是婆罗门的譬喻,
他是漏尽、具慧、禅修者。
到达生死的尽头后,
他不再努力,因为他已到达彼岸。"
这段对话的主要内容是:
1. 天神达玛利认为婆罗门(这里指修行者)应该不断精进、舍弃欲望。
2. 佛陀回应说,真正的婆罗门(指已觉悟者)已经完成了所有应做的事,不需要再努力。
3. 佛陀用河中过河的比喻来解释:
- 未得立足处时需要努力游泳(比喻未觉悟时的修行)
- 到达岸上后就不需要再努力(比喻已觉悟,到达"彼岸")
4. 佛陀解释说,真正的婆罗门已经断尽烦恼、具有智慧、善于禅修,已经到达生死轮回的尽头,不需要再努力,因为他们已经到达了彼岸(涅槃)。
这个教导强调了修行的最终目标是达到完全觉悟的状态,在那时就不再需要进一步的努力。
巴利语原版经文
SN.2.5/(5) Dāmalisuttaṃ
86. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho dāmali devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho dāmali devaputto bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–
“Karaṇīyametaṃ brāhmaṇena, padhānaṃ akilāsunā;
Kāmānaṃ vippahānena, na tenāsīsate bhavan”ti.
“Natthi kiccaṃ brāhmaṇassa (dāmalīti bhagavā),
Katakicco hi brāhmaṇo.
“Yāva na gādhaṃ labhati nadīsu, āyūhati sabbagattebhi jantu.
Gādhañca laddhāna thale ṭhito yo, nāyūhatī pāragato hi sova.
“Esūpamā dāmali brāhmaṇassa, khīṇāsavassa nipakassa jhāyino.
Pappuyya jātimaraṇassa antaṃ, nāyūhatī pāragato hi so”ti.