相应部2相应3经 摩伽经
相应部2相应3经/摩伽经(天子相应/有偈篇/祇夜)
舍卫城因缘
一时,当夜深人静之际,容貌殊胜的摩伽天子以光明遍照祇园精舍,来到世尊跟前。到达后,向世尊致敬,然后站在一旁。站在一旁的摩伽天子用偈颂对世尊说:
"断除什么能安眠?断除什么不忧愁?
乔达摩啊,您赞同杀死哪一法?"
世尊以偈颂回答:
"断除忿怒能安眠,断除忿怒不忧愁。
忿怒有毒根,甜美顶,婆罗树啊,
圣者赞叹杀死它,因为断除它就不再忧愁。"
翻译说明:
1. "摩伽天子":是一位天神。
2. "容貌殊胜":指天神的容貌非常美丽。
3. "乔达摩":是佛陀的族姓。
4. "婆罗树":这是对摩伽天子的称呼,可能是一种比喻。
5. 这段对话的核心是关于如何获得安宁和快乐。佛陀指出,断除忿怒是获得内心平静的关键。
6. 佛陀将忿怒比喻为有毒的根,但顶端甜美,暗示忿怒可能在短期内感觉良好,但长远来看是有害的。
7. "圣者"指那些已经达到高度精神觉悟的人。
这段经文简洁而有力地表达了佛教关于控制情绪,特别是克服愤怒的教导。
巴利语原版经文
SN.2.3/(3) Māghasuttaṃ
84. Sāvatthinidānaṃ Atha kho māgho devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi Ekamantaṃ ṭhito kho māgho devaputto bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi–
“Kiṃsu chetvā sukhaṃ seti, kiṃsu chetvā na socati;
Kissassu ekadhammassa, vadhaṃ rocesi gotamā”ti.
“Kodhaṃ chetvā sukhaṃ seti, kodhaṃ chetvā na socati;
Kodhassa visamūlassa, madhuraggassa vatrabhū.
Vadhaṃ ariyā pasaṃsanti, tañhi chetvā na socatī”ti.