相应部1相应37经 集会经
相应部1相应37经/集会经(诸天相应/有偈篇/祇夜)
这是我亲身听闻到的,一时,世尊与大比丘僧团一起住在释迦族的迦毗罗卫城大林中。僧团中有约五百位比丘,皆为阿罗汉。来自十方世界的诸天众也大多聚集于此,为见世尊和比丘僧团。
此时,四位净居天神心想:"世尊与大比丘僧团一起住在释迦族的迦毗罗卫城大林中。僧团中有约五百位比丘,皆为阿罗汉。来自十方世界的诸天众也大多聚集于此,为见世尊和比丘僧团。我们何不也去拜见世尊,并各自在世尊面前诵一偈颂呢?"
于是,这些天神犹如强壮之人伸展弯曲的手臂或弯曲伸展的手臂那样迅速,在净居天中消失,出现在世尊面前。这些天神向世尊致敬,然后站在一旁。站在一旁的一位天神在世尊面前诵此偈:
"大集会在林中,天众齐聚集;
我等来此法会,见不败圣众。"
然后另一位天神在世尊面前诵此偈:
"比丘们在此精进,调伏自心使正直。
如善御者握缰绳,智者守护诸根门。"
接着又一位天神在世尊面前诵此偈:
"断除门栓与障碍,拔出界标无动摇。
他们行走清净无垢,如善调象有慧眼。"
最后一位天神在世尊面前诵此偈:
"凡皈依佛陀者,不堕恶道中。
舍弃人间身躯,将充满天界众。"
巴利语原版经文
SN.1.37/(7). Samayasuttaṃ
37. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ mahāvane mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi; dasahi ca lokadhātūhi devatā yebhuyyena sannipatitā honti bhagavantaṃ dassanāya bhikkhusaṅghañca. Atha kho catunnaṃ suddhāvāsakāyikānaṃ devatānaṃ etadahosi– “ayaṃ kho bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ mahāvane mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi; dasahi ca lokadhātūhi devatā yebhuyyena sannipatitā honti bhagavantaṃ dassanāya bhikkhusaṅghañca. Yaṃnūna mayampi yena bhagavā tenupasaṅkameyyāma; upasaṅkamitvā bhagavato santike paccekaṃ gāthaṃ bhāseyyāmā”ti.
Atha kho tā devatā– seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya. Evameva– suddhāvāsesu devesu antarahitā bhagavato purato pāturahesuṃ. Atha kho tā devatā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Ekamantaṃ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–
“Mahāsamayo pavanasmiṃ, devakāyā samāgatā;
Āgatamha imaṃ dhammasamayaṃ, dakkhitāye aparājitasaṅghan”ti.
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–
“Tatra bhikkhavo samādahaṃsu, cittamattano ujukaṃ akaṃsu.
Sārathīva nettāni gahetvā, indriyāni rakkhanti paṇḍitā”ti.
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–
“Chetvā khīlaṃ chetvā palighaṃ, indakhīlaṃ ūhacca manejā.
Te caranti suddhā vimalā, cakkhumatā sudantā susunāgā”ti.
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–
“Ye keci buddhaṃ saraṇaṃ gatāse, na te gamissanti apāyabhūmiṃ.
Pahāya mānusaṃ dehaṃ, devakāyaṃ paripūressantī”ti.