相应部1相应28经 大财富经
相应部1相应28经/大富者经(诸天相应/有偈篇/祇夜)
天神问道:
"拥有大财富、大量财产的人,
以及统治国家的刹帝利,
他们彼此贪求,
对感官欲望永不满足。
在这些热衷欲望的人中,
随顺生存之流的人们,
谁能舍弃渴爱?
谁在这世间不再热衷?"
佛陀回答道:
"舍弃家庭生活而出家,
舍弃子女如同舍弃牲畜,
舍弃贪欲与嗔恨(嗔恨解释:愤怒怨恨),
消除无明(无明解释:因无知而沉迷于贪爱贪欲的黑暗之中,无法自拔)。
那些漏尽的阿罗汉(漏尽解释:烦恼灭尽),
他们在这世间不再热衷。"
解释:
1. 这篇经文描述了一位天神向佛陀提出的问题,以及佛陀的回答。
2. 天神指出即使是富有的人和统治者也无法满足于他们所拥有的,总是渴望更多。
3. 天神询问在这样一个充满欲望的世界里,谁能够摆脱渴爱,谁能够不再执着。
4. 佛陀回答说,那些放弃世俗生活、出家修行的人,能够舍弃对家庭、子女的执着。
5. 这些修行者通过舍弃贪欲、嗔恨和无明,最终成为阿罗汉(完全觉悟的圣者)。
6. 阿罗汉们已经完全解脱,不再受世俗欲望的驱使,因此在这个世界上不再有所执着或热衷。
这篇经文简洁地阐述了佛教关于欲望、执着和解脱的核心教义。
巴利语原版经文
SN.1.28/(8). Mahaddhanasuttaṃ
28. “Mahaddhanā mahābhogā, raṭṭhavantopi khattiyā;
Aññamaññābhigijjhanti, kāmesu analaṅkatā.
“Tesu ussukkajātesu, bhavasotānusārisu;
Kedha taṇhaṃ pajahiṃsu, ke lokasmiṃ anussukā”ti.
“Hitvā agāraṃ pabbajitā, hitvā puttaṃ pasuṃ viyaṃ;
Hitvā rāgañca dosañca, avijjañca virājiya.
Khīṇāsavā arahanto, te lokasmiṃ anussukā”ti.