第七百六十章 什么是大通智?
相应部47相应28经/世界经(念住相应/大篇/修多罗)
有个时候,舍利弗尊者,目犍连尊者,阿那律尊者住在沙质国的一片树林之中,有一天傍晚的时候,舍利弗尊者,目犍连尊者静坐禅修完毕后,就来到阿那律尊者的住处,他们与阿那律尊者互相问候后,就在一旁坐下,舍利弗尊者对阿那律尊者说:“阿那律学友!修习什么法能够证悟大通智呢?”
阿那律尊者回答:“舍利弗学友,你说的大通智指的是融会贯通的大智慧吧。”
舍利弗尊者说:“阿那律学友,我说的大通智的意思就是完全明白世间的真相、真谛,开启解脱的智慧,并由这个智慧从世间彻底的解脱出来,从生死轮回中彻底的解脱出来(生死轮回解释,见第五百七十八章)。这个大通智包括两个部分:一个部分是从义理上完全明白和理解,另一个部分是实践修行后亲身体验、体会、领悟到解脱的境界。简单的说:大通智是指理论与实践相结合,亲自证悟完全解脱的境界。您说大通智是融会贯通的大智慧也可以,融会贯通了智慧才能进入涅槃的清净境界之中嘛。”
阿那律尊者说:“舍利弗学友,亲自修习四念住(四念住解释,见第七百三十五章),经常亲自修习四念住就能证悟大通智。”
舍利弗学友,是哪四种念住呢?即是身念住、受念住、心念住、法念住,这四种念住(身念住、受念住、心念住、法念住解释,见第七百三十五章)。
舍利弗学友!世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习身念住,就能生起、保持正知、正念(正知解释,见第四百八十三章;正念解释,见第四百八十三章),就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习受念住,就能生起、保持正知、正念(正知解释,见第四百八十三章;正念解释,见第四百八十三章),就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习心念住,就能生起、保持正知、正念,就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习法念住,就能生起、保持正知、正念,就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
舍利弗学友,亲自修习四念住,经常亲自修习四念住不仅能证悟大通智,而且还能明白其他世界的真相、真谛,如同看见树叶凋落,就知道秋天即将来临,明白一个世界的真相、真谛也就能够明白其他世界的真相、真谛,我们这个世界的事物事情虽然与其他世界的事物事情会有不同的地方,但是宇宙的规律与规则是大体相同的,由小可以见大,由大也可以见小。由我们所处世界的真相、真谛就可以推测出其他世界的真相、真谛。其他世界的众生与我们这世界的众生开启智慧,灭尽烦恼和痛苦,从生死轮回中彻底解脱出来,进入涅槃清净境界的过程和状态是相同的(众生解释,见第三百八十八章)。他们修行体验、体会、领悟到的清净境界与我们修行体验、体会、领悟到的清净境界是相同的,他们彻底解脱时的状态也与我们彻底解脱时的状态相同。
在我们这个世界证悟大通智的境界与状态与在其他世界证悟大通智的境界与状态是相同的。由此证悟了大通智不仅能明白我们这个世界的真相、真谛,而且还能明白其他世界的真相、真谛。”
阿那律尊者说法后,舍利弗尊者与目犍连尊者虔诚恭敬的顶礼阿那律尊者,随喜赞叹阿那律尊者说法的无量功德,并按着阿那律尊者所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.47.28/(8) Lokasuttaṃ
394. Taṃyeva nidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavoca– “katamesaṃ, āvuso anuruddha, dhammānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto”ti? “Catunnaṃ āvuso, satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto”.
“Katamesaṃ catunnaṃ? Idhāhaṃ, āvuso, kāye kāyānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Imesaṃ khvāhaṃ, āvuso catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto. Imesañca panāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā sahassaṃ lokaṃ abhijānāmī”ti. Aṭṭhamaṃ.