第七百五十六章 如何让正法不衰退?
相应部47相应23经/衰退经(念住相应/大篇/修多罗)
有个时候,阿难尊者与跋陀罗尊者住在巴连弗城的鸡林精舍,有一天傍晚的时候,跋陀罗尊者静坐禅修完毕后,就来到阿难尊者的住处,他与阿难尊者互相问候后就在一旁坐下,跋陀罗尊者对阿难尊者说:“阿难学友,在什么条件下,在什么因缘下,正法就会从世间逐渐的衰退、消失呢?”
在什么条件下,在什么因缘下,正法能够长久的在世间驻留、存在呢?”
阿难尊者回答:“跋陀罗学友,你的这个问题问的非常的好。
跋陀罗学友,当世间人或众生不受持戒律,不亲自实践的修习四念住(四念住解释,见第七百三十五章),不经常亲自实践的修习四念住的时候,正法就会从世间逐渐的衰退、消失。
当世间人或众生受持好戒律,亲自实践的修习四念住(四念住解释,见第七百三十五章),经常亲自实践的修习四念住的时候,正法就能长久的在世间驻留、存在。
跋陀罗学友,是哪四种念住呢?即是身念住、受念住、心念住、法念住,这四种念住(身念住、受念住、心念住、法念住解释,见第七百三十五章)。
跋陀罗学友!世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习身念住,就能生起、保持正知、正念(正知解释,见第四百八十三章;正念解释,见第四百八十三章),就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习受念住,就能生起、保持正知、正念(正知解释,见第四百八十三章;正念解释,见第四百八十三章),就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习心念住,就能生起、保持正知、正念,就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习法念住,就能生起、保持正知、正念,就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
跋陀罗学友!世尊为世间人或众生讲解戒律,让世间人或众生受持戒律,是为了让他们进一步修行四念住做准备的。
世尊为世间人讲解戒律,并让他们受持戒律,是为了让他们去修行四念住的。
因为,世间人或众生修习四念住,经常修习四念住就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能解除一切的束缚捆绑,从生死轮回中彻底的解脱出来(生死轮回解释,见第五百七十八章),就能被指引、引导进入涅槃清净的境界之中。
跋陀罗学友,当世间人或众生不受持戒律,不亲自实践的修习四念住,不经常亲自实践的修习四念住的时候,正法就会从世间逐渐的衰退、消失。
当世间人或众生受持好戒律,亲自实践的修习四念住,经常亲自实践的修习四念住的时候,正法就能长久的在世间驻留、存在。”
阿难尊者说法后,跋陀罗尊者虔诚恭敬的顶礼阿难尊者,随喜赞叹阿难尊者说法的无量功德,并按着阿难尊者所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.47.23/(3) Parihānasuttaṃ
389. Ekaṃ samayaṃ āyasmā ca ānando āyasmā ca bhaddo pāṭaliputte viharanti kukkuṭārāme. Atha kho āyasmā bhaddo sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā ānandena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā bhaddo āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca– “ko nu kho, āvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena saddhammaparihānaṃ hoti? Ko nu kho, āvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena saddhamma-aparihānaṃ hotī”ti?
“Sādhu sādhu, āvuso bhadda! Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṃ paṭibhānaṃ, kalyāṇī paripucchā. Evañhi tvaṃ, āvuso bhadda, pucchasi– ‘ko nu kho, āvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena saddhammaparihānaṃ hoti? Ko panāvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena saddhamma-aparihānaṃ hotī’”ti? “Evamāvuso”ti. “Catunnaṃ kho, āvuso satipaṭṭhānānaṃ abhāvitattā abahulīkatattā saddhammaparihānaṃ hoti. Catunnañca kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā saddhamma-aparihānaṃ hoti”.
“Katamesaṃ catunnaṃ? Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Imesaṃ kho, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ abhāvitattā abahulīkatattā saddhammaparihānaṃ hoti. Imesañca kho, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā saddhamma-aparihānaṃ hotī”ti. Tatiyaṃ.