第六百一十一章 灭尽贪欲、渴爱的修行方法
5.其他外道中略品
相应部45相应41经/贪的褪去经(道相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人),如果外教修行人这样问你们:「道友们,你们到底是为了什么而跟随乔达摩(佛陀)修行的呢?」。
比丘们,当你们这样被问的时候,应该这样回答这些外教修行人:「道友们,我们是为了熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱而跟随世尊修行的。」。
比丘们,如果外教修行人继续问你们:「那么,道友,请你告诉我:熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱的修行方法是什么呢?有熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱的道路可走吗?熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱的轨迹是什么?」
比丘们,当你们这样被问的时候,应该这样的回答:「道友,熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱的修行方法就是八正道(八正道解释,见第五百八十九章);熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱的道路就是八正道;熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱的轨迹就是八正道。也即是修习正见、正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定这八种正道,就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱。」。
比丘们,如果外教修行人问你们这些修行的问题,你们就这样的去回答他们。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
5. Aññatitthiyapeyyālavaggo
SN.45.41/(1) Rāgavirāgasuttaṃ
41. Sāvatthinidānaṃ “Sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ– ‘kimatthiyaṃ, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussatī’ti, evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha– ‘rāgavirāgatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti. Sace pana vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ– ‘atthi panāvuso, maggo, atthi paṭipadā rāgavirāgāyā’ti, evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha– ‘atthi kho, āvuso, maggo, atthi paṭipadā rāgavirāgāyā’ti. Katamo ca, bhikkhave, maggo, katamā ca paṭipadā rāgavirāgāya Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Ayaṃ, bhikkhave, maggo, ayaṃ paṭipadā rāgavirāgāyāti. Evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyāthā”ti. Paṭhamaṃ.