第四百九十三章 什么是一百零八受?
相应部36相应22经/一百零八经(受相应/处篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人),如来现在要教导你们一百零八受法门,你们要认真的听,你们要仔细的思考,如来要开始说法了。”
出家弟子们回答:“世尊,我们会认真听您说法的,我们会仔细思考的,恭请世尊您为我们说法。”
佛陀说:“如来说过二受法门,三受法门,五受法门,六受法门,十八受法门,三十六受法门,如来等下要为你们讲说一百零八受法门。
比丘们,什么是二受呢?物质身体的感受与内心的感受,这就被称为二种感受。
什么是三受呢?快乐的感受,痛苦的感受,不苦不乐的感受,这些就被称为三受。
什么是五受呢?欢乐的感受,苦闷的感受,喜悦的感受,忧愁的感受,平静的感受,这些被称为五受。
什么是六受呢?由眼触生起的感受,由耳触生起的感受,由鼻触生起的感受,由舌触生起的感受,由身触生起的感受,由意触生起的感受(眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触解释,见第一百八十九章),这些被称为六受。
什么是十八受呢?眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心对喜悦的观察、检查、探索的六种感受;眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心对忧愁的观察、检查、探索的六种感受;眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心对平静的观察、检查、探索的六种感受。这些就被称为十八受。
什么是三十六受呢?有家、在家的时候,由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心分别产生出的六种快乐、喜悦的感受;出家修行的时候,由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心分别产生出的六种快乐、喜悦的感受;
有家、在家的时候,由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心分别产生出的六种忧愁、烦恼的感受;出家修行的时候,由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心分别产生出的六种忧愁、烦恼的感受;
有家、在家熄灭、除灭欲望的时候,由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心分别产生出的六种平静的感受;出家修行熄灭、除灭欲望的时候,由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心分别产生出的六种平静的感受;比丘们,这些就被称为三十六受。
什么是一百零八受呢?过去的三十六受,现在的三十六受,未来的三十六受,这些就被称为一百零八受。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.36.22/(2) Aṭṭhasatasuttaṃ
270. “Aṭṭhasatapariyāyaṃ vo, bhikkhave, dhammapariyāyaṃ desessāmi. Taṃ suṇātha. Katamo ca, bhikkhave, aṭṭhasatapariyāyo, dhammapariyāyo? Dvepi mayā, bhikkhave, vedanā vuttā pariyāyena; tissopi mayā vedanā vuttā pariyāyena; pañcapi mayā vedanā vuttā pariyāyena; chapi mayā vedanā vuttā pariyāyena; aṭṭhārasāpi mayā vedanā vuttā pariyāyena; chattiṃsāpi mayā vedanā vuttā pariyāyena; aṭṭhasatampi mayā vedanā vuttā pariyāyena. “Katamā ca, bhikkhave, dve vedanā? Kāyikā ca cetasikā ca– imā vuccanti, bhikkhave, dve vedanā. Katamā ca, bhikkhave, tisso vedanā? Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā– imā vuccanti, bhikkhave, tisso vedanā. Katamā ca, bhikkhave, pañca vedanā? Sukhindriyaṃ, dukkhindriyaṃ, somanassindriyaṃ, domanassindriyaṃ, upekkhindriyaṃ– imā vuccanti, bhikkhave, pañca vedanā. Katamā ca, bhikkhave, cha vedanā? Cakkhusamphassajā vedanā …pe… manosamphassajā vedanā– imā vuccanti, bhikkhave, cha vedanā. Katamā ca, bhikkhave, aṭṭhārasa vedanā? Cha somanassūpavicārā, cha domanassūpavicārā, cha upekkhūpavicārā – imā vuccanti, bhikkhave, aṭṭhārasa vedanā. Katamā ca, bhikkhave, chattiṃsa vedanā? Cha gehasitāni somanassāni, cha nekkhammasitāni somanassāni, cha gehasitāni domanassāni, cha nekkhammasitāni domanassāni, cha gehasitā upekkhā cha nekkhammasitā upekkhā – imā vuccanti, bhikkhave, chattiṃsa vedanā. Katamañca, bhikkhave, aṭṭhasataṃ vedanā? Atītā chattiṃsa vedanā, anāgatā chattiṃsa vedanā, paccuppannā chattiṃsa vedanā– imā vuccanti, bhikkhave, aṭṭhasataṃ vedanā. Ayaṃ, bhikkhave, aṭṭhasatapariyāyo dhammapariyāyo”ti. Dutiyaṃ.