第六章 富有后能够管束好自己的人很少
相应部3相应6经/少经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)
有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐下,他对佛陀说:“世尊,我独自静坐的时候,内心生起这样的念想:在世间获得大量财富、富甲天下的人,他们在获得巨额财富后,不沉迷享受,不放任自己胡作非为,不贪求对欲望的满足,不侵害别人的人是非常少的。相反的这些家财万贯的人,当他们获得巨额财富后,在各种欲乐中醉生梦死、放纵任性、作威作福、为所欲为,对各种欲望的贪求无有止境,损害、伤害别人的人,这样的人是非常的多的。”
佛陀说:“大王,正如你所说,确实是这样的。
大王,世间那些在获得大量财富后,不沉迷享受,不放任自己胡作非为,不贪求对欲望的满足,不侵害别人的人是极少数的人,更多获得巨额财富的人,他们沉迷于各种欲乐的享受,横行无忌、随心所欲、任性妄为,毫不管束自己的行为,侵害、伤害别人。
大王,这些人因为获得巨额财富的缘故,他们沉迷于各种欲望的享受,被各种欲望束缚、捆绑。他们已经成为贪欲的奴隶,贪欲已经控制住了他们的心,他们已经不知不觉的跨越了不该跨越的界限,就如同麋鹿进入了诡诈的陷阱,被猎人抓住。这些获得巨额财富、任性妄为、贪无止境的人,他们最终的结局是非常痛苦和悲惨的,因为他们肆无忌惮、横行无忌的行为将会为他们自己造下无数的罪业,而当他们的福报耗尽后,就将去承受这些罪业结出来的痛苦果报,当初他们为所欲为给别人带来了多大的痛苦,他们自己就将去承受同样大小的痛苦。当然他们过惯锦衣玉食的生活后,再去过穷困潦倒的生活也是非常痛苦的。”
这时,佛陀说偈言:
「富迷于欲乐,贪欲以夺心。
不觉于道外,如鹿被缚蹄。
彼等后苦涩,其果即是恶。」
巴利语原版经文
SN.3.6/(6) Appakasuttaṃ
117. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca– “idha mayhaṃ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– ‘appakā te sattā lokasmiṃ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṃ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti. Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṃ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti ca kāmesu ca gedhaṃ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī’”ti.
“Evametaṃ, mahārāja, evametaṃ, mahārāja! Appakā te, mahārāja, sattā lokasmiṃ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṃ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti. Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṃ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti ca kāmesu ca gedhaṃ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī”ti. Idamavoca …pe…
“Sārattā kāmabhogesu, giddhā kāmesu mucchitā;
Atisāraṃ na bujjhanti, migā kūṭaṃva oḍḍitaṃ.
Pacchāsaṃ kaṭukaṃ hoti, vipāko hissa pāpako”ti.