第四百六十九章 修行如同驾驭马车

相应部35相应239经/如车子经(处相应/处篇/修多罗)


有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人)!明白与修行三种法的修行人,他们这一生就能安住在清净的境界之中,他们就能回到没有任何烦恼和痛苦的初始状态,是哪三种修行方法呢?就是守护好诸根门,控制好适当的饮食,精进的禅修。


比丘们,什么是是守护好诸根门呢?就是守护好眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心这六个门户,当眼睛看见物质事物的时候,不执着和挂念整个物质事物,也不执着和挂念物质事物中的某个单独、特别、独特的部位,因为一旦没有守护好眼睛,执着和挂念眼睛与物质事物,沉迷于眼睛与物质事物之中,那么贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想就会在内心中持续不断的流动,持续不断的生起,无有穷尽。如果守护好了眼睛,就不会执着和挂念眼睛与物质事物,就不会在眼睛看见物质事物的时候,让贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想持续不断的流动,持续不断的生起,这样就能让内心保持清净。你们要受持好如来制定的戒律,要知道自制、控制、约束自己的行为、言语、念想,这样你们就能逐渐放下对眼睛与物质事物的执着和挂念,这样你们就能守护好自己的眼睛。


当耳朵听到声音的时候,不执着和挂念整个声音,也不执着和挂念声音中夹杂着的某个单独、特别、独特的声音,因为一旦没有守护好耳朵,执着和挂念耳朵与声音,沉迷于耳朵与声音之中,那么贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想就会在内心中持续不断的流动,持续不断的生起,无有穷尽。如果守护好了耳朵,就不会执着和挂念耳朵与声音,就不会在耳朵听到声音的时候,让贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想持续不断的流动,持续不断的生起,这样就能让内心保持清净。你们要受持好如来制定的戒律,要知道自制、控制、约束自己的行为、言语、念想,这样你们就能逐渐放下对耳朵与声音的执着和挂念,这样你们就能守护好自己的耳朵。


当鼻子闻到气味的时候,不执着和挂念整个气味,也不执着和挂念气味中夹杂着的某个单独、特别、独特的气味,因为一旦没有守护好鼻子,执着和挂念鼻子与气味,沉迷于鼻子与气味之中,那么贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想就会在内心中持续不断的流动,持续不断的生起,无有穷尽。如果守护好了鼻子,就不会执着和挂念鼻子与气味,就不会在鼻子闻到气味的时候,让贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想持续不断的流动,持续不断的生起,这样就能让内心保持清净。你们要受持好如来制定的戒律,要知道自制、控制、约束自己的行为、言语、念想,这样你们就能逐渐放下对鼻子与气味的执着和挂念,这样你们就能守护好自己的鼻子。


当舌头尝到味道的时候,不执着和挂念整个味道,也不执着和挂念味道中夹杂着的某个单独、特别、独特的味道,因为一旦没有守护好舌头,执着和挂念舌头与味道,沉迷于舌头与味道之中,那么贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想就会在内心中持续不断的流动,持续不断的生起,无有穷尽。如果守护好了舌头,就不会执着和挂念舌头与味道,就不会在舌头尝到味道的时候,让贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想持续不断的流动,持续不断的生起,这样就能让内心保持清净。你们要受持好如来制定的戒律,要知道自制、控制、约束自己的行为、言语、念想,这样你们就能逐渐放下对舌头与味道的执着和挂念,这样你们就能守护好自己的舌头。


当身体触摸感觉到触觉,领纳到环境变化感觉(冷热、舒适等等)的时候,不执着和挂念整个触觉、环境变化感觉,也不执着和挂念触觉、环境变化感觉中夹杂着的某个单独、特别、独特的触觉、环境变化感觉,因为一旦没有守护好身体,执着和挂念身体与触觉、环境变化感觉,沉迷于身体与触觉、环境变化感觉之中,那么贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想就会在内心中持续不断的流动,持续不断的生起,无有穷尽。如果守护好了身体,就不会执着和挂念身体与触觉、环境变化感觉,就不会在身体触摸感觉到触觉,领纳到环境变化感觉的时候,让贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想持续不断的流动,持续不断的生起,这样就能让内心保持清净。你们要受持好如来制定的戒律,要知道自制、控制、约束自己的行为、言语、念想,这样你们就能逐渐放下对身体与触觉、环境变化感觉的执着和挂念,这样你们就能守护好自己的身体。


当内心想到见解、思想、念想的时候,不执着和挂念整个见解、思想、念想,也不执着和挂念见解、思想、念想中夹杂着的某个单独、特别、独特的见解、思想、念想,因为一旦没有守护好内心,执着和挂念内心与见解、思想、念想,沉迷于内心与见解、思想、念想之中,那么贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想就会在内心中持续不断的流动,持续不断的生起,无有穷尽。如果守护好了内心,就不会执着和挂念内心与见解、思想、念想,就不会在内心想到见解、思想、念想的时候,让贪欲、忧愁、恶法、不善法等等的念想持续不断的流动,持续不断的生起,这样就能让内心保持清净。你们要受持好如来制定的戒律,要知道自制、控制、约束自己的行为、言语、念想,这样你们就能逐渐放下对内心与见解、思想、念想的执着和挂念,这样你们就能守护好自己的内心。


比丘们,就犹如在平坦、道路交错的路口,驾着马车的车夫与骑马的士兵一样,他们能够左手握着缰绳,右手拿着鞭子,熟练的控制、驾驭马匹随心所欲的穿梭于车水马龙的街道上,到他们任何想要去的地方。同样的道理,修行人也要像驾着马车的车夫与骑马的士兵一样,要受持好如来制定的戒律,要自制、控制、约束自己的行为、言语、念想,这样就能守护好眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心这六个门户。


比丘们,如何控制好自己的饮食呢?就是吃食物不是为了享受饮食的快乐,也不是为了保持良好的身材;不是为了提高自己的身份地位,也不是为了让自己显得高贵典雅,不是为了装点门面,也不是为了装饰华丽庄严的场面;当然更不会沉迷于饮食之中,不会与其他人比较饮食的优劣、好坏,不会由此生起傲慢之心。吃食物只是为了身体能够正常的运转,能够活下去,能够生存;吃食物只是为了不伤害到身体的健康,为了资助精进的修行。这样就能够熄灭、平息过去的各种感受,不让新的感受生起。简单的说就是:「吃食物只是为了保持身体健康,能够生存下去,能够继续精进的修行,以此安住在清净的境界之中。」比丘们,就犹如有个男子他身体上长了很多毒疮,他为了治愈这些毒疮就在身体上涂抹药膏,他涂抹药膏只是为了治好毒疮,又如同向马车的车轴里面加入润滑油,只是为了让马车能够正常的运转,将货物运送到目的地,同样的道理,修行人吃食物只是为了保持身体健康,能够生存下去,能够继续精进的修行,以此安住在清净的境界之中。比丘们,这样就是控制好了适当的饮食。


比丘们,什么是精进的禅修让内心保持清净呢?修行人白天精进的经行(经行解释:在一定的路径上来回专心的步行)、静坐禅修,以此除灭、灭尽贪欲、愤怒、昏沉、沉迷、心浮气躁、疑惑不安、后悔等等烦恼和痛苦,以此净化内心中各种杂念、妄想等等障碍自己进入清净境界的念想。


在傍晚六点到晚上十点的初夜时间,精进的经行、静坐禅修,除灭、灭尽种种的烦恼和痛苦,让内心得到净化,保持清净的境界。


在晚上十点到凌晨二点的中夜时间,用狮子卧睡觉,什么是狮子卧呢?就是身体向右侧卧,右胁向下,两脚相叠,左脚放在右脚上,右手轻托头的右边为枕,左手伸直轻放在身上,如同狮子睡觉一样,所以叫狮子卧。睡觉的时候,保持清净的正念、正知,不胡思乱想,以便能按时睡熟,按时起床。


在凌晨二点到清晨六点的后夜时间,起床继续精进的经行、静坐禅修,除灭、灭尽种种的烦恼和痛苦,让内心得到净化,保持清净的境界。


比丘们,这样去修行的人,就是精进禅修让内心保持清净的人。


比丘们,守护好诸根门,控制好适当饮食,精进禅修的修行人,他们这一生就能安住在清净的境界之中,他们就能回到没有任何烦恼和痛苦的初始状态。”


佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。


巴利语原版经文


SN.35.239/(2) Rathopamasuttaṃ

   239. “Tīhi bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhasomanassabahulo viharati, yoni cassa āraddhā hoti āsavānaṃ khayāya. Katamehi tīhi? Indriyesu guttadvāro hoti, bhojane mattaññū, jāgariyaṃ anuyutto.

   “Kathañca bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvāro hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā na nimittaggāhī hoti, nānubyañjanaggāhī; yatvādhikaraṇamenaṃ cakkhundriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ. Tassa saṃvarāya paṭipajjati; rakkhati cakkhundriyaṃ; cakkhundriye saṃvaraṃ āpajjati. Sotena saddaṃ sutvā… ghānena gandhaṃ ghāyitvā… jivhāya rasaṃ sāyitvā… kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā… manasā dhammaṃ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī; yatvādhikaraṇamenaṃ manindriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ, tassa saṃvarāya paṭipajjati; rakkhati manindriyaṃ; manindriye saṃvaraṃ āpajjati. Seyyathāpi, bhikkhave, subhūmiyaṃ cātumahāpathe ājaññaratho yutto assa ṭhito odhastapatodo. Tamenaṃ dakkho yoggācariyo assadammasārathi abhiruhitvā vāmena hatthena rasmiyo gahetvā, dakkhiṇena hatthena patodaṃ gahetvā, yenicchakaṃ yadicchakaṃ sāreyyapi paccāsāreyyapi. Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṃ channaṃ indriyānaṃ ārakkhāya sikkhati saṃyamāya sikkhati, damāya sikkhati, upasamāya sikkhati. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvāro hoti.

   “Kathañca, bhikkhave, bhikkhu bhojane mattaññū hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso āhāraṃ āhāreti– ‘neva davāya, na madāya, na maṇḍanāya, na vibhūsanāya, yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā, yāpanāya, vihiṃsūparatiyā, brahmacariyānuggahāya, iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi, navañca vedanaṃ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati, anavajjatā ca phāsuvihāro cā’ti. Seyyathāpi bhikkhave, puriso vaṇaṃ ālimpeyya yāvadeva rohanatthāya, seyyathā vā pana akkhaṃ abbhañjeyya yāvadeva bhārassa nittharaṇatthāya; evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso āhāraṃ āhāreti– ‘neva davāya, na madāya, na maṇḍanāya, na vibhūsanāya, yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā, yāpanāya, vihiṃsūparatiyā, brahmacariyānuggahāya, iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi, navañca vedanaṃ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati, anavajjatā ca phāsuvihāro cā’ti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu bhojane mattaññū hoti.

   “Kathañca, bhikkhave, bhikkhu jāgariyaṃ anuyutto hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu divasaṃ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodheti. Rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodheti. Rattiyā majjhimaṃ yāmaṃ dakkhiṇena passena sīhaseyyaṃ kappeti pāde pādaṃ accādhāya sato sampajāno uṭṭhānasaññaṃ manasi karitvā. Rattiyā pacchimaṃ yāmaṃ paccuṭṭhāya caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodheti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu jāgariyaṃ anuyutto hoti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhasomanassabahulo viharati, yoni cassa āraddhā hoti āsavānaṃ khayāyā”ti. Dutiyaṃ.


“第四百六十九章 修行如同驾驭马车” 的相关文章

第十章 什么才是世间最大的捆绑和束缚?

相应部3相应10经/繫缚经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,有一大群罪犯被骄萨罗国的波斯匿王下令抓捕,这些罪犯一些人的身体被绳子捆绑,一些人的脚上被套上脚链,一些人全身都被套上锁链,他们垂头丧气的被官差押赴监狱关押。那个时候,有很多出家人在中午前穿好法衣,拿着饭钵到舍卫城中化缘饭食,他们看见了被...

第十四章 怎么样做才能睡个好觉?

相应部3相应14经/战斗经第一(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,摩揭陀国的阿闍世王突然率领军队偷袭了迦尸国,并且在占领迦尸国后,又继续入侵骄萨罗国。骄萨罗国的军队被攻击后,波斯匿王仓促的率领军队,准备抵御阿闍世王军队的入侵。由于事发突然,波斯匿王毫无准备,他率领的军队又没有战心,很快阿闍世王的军...

第二十二章 没有谁可以逃过死亡

相应部3相应22经/祖母经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐下,佛陀对波斯匿王说:“大王,你为什么脸上挂着泪珠?发生了什么事情?你从何而来?”波斯匿王回答:“世尊,我慈祥的老祖母过世了,我正在王宫为老祖母举行丧礼,每当我想到老祖母在世...

第三十八章 世间的圣者也不能免除病痛

相应部7相应13经/提婆西多经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀患上了重感冒,那时尊者优波哇那侍奉在佛陀的左右,佛陀对尊者优波哇那说:“优波哇那,请你为如来找些热水来。”尊者优波哇那回答:“世尊,好的,我现在就去为您找热水。”于是,尊者优波哇那穿上法衣,拿着饭钵,挨家挨户,不分贫富贵贱的化缘...

第四十四章 孝顺奉养父母的果报

相应部7相应19经/扶养母亲者经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,有一个婆罗门来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后,对佛陀说:“世尊,我用别人施舍、布施给我的饮食来奉养父母可以吗?我这样做能够为自己种植下很多福德吗?”佛陀说:“婆罗门,孝顺奉养父母是你应该做的事情,只要你不违反所在国家的法律,不管是别人...

第四十六章 世间的河水无法洗去罪恶

相应部7相应21经/散额乐洼经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,有一个叫僧伽罗婆的婆罗门住在舍卫城,他是一个相信水能够洗去身上罪业的人,这个婆罗门他每天的早上和晚上都会到河里去沐浴,想要洗去他自己身上的罪恶。那个时候,阿难尊者,中午前穿好法衣,拿着饭钵,到舍卫城中挨家挨户,不分贫富贵贱的化缘饭食...