第四百五十三章 什么人才是真正的法师?
相应部35相应155经/说法者的询问经(处相应/处篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,有一位出家人来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后,就在一旁坐下,这位出家人对佛陀说:“世尊,什么人才是真正讲说您正法的人呢?什么人才是真正的法师呢?
佛陀说:“比丘(出家人),如果用言语教导世间人或众生,让世间人或众生放下对眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等),内心与念想、思想、见解的执着和挂念,让世间人或众生不再由眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解生起贪欲、渴爱,让世间人或众生除灭、灭尽由眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解产生的烦恼和痛苦。那么这个用言语教导世间人或众生的人,他就是真正讲说如来正法的人,他就是如来认可的、真正弘扬如来正法的言教法师!
比丘,如果按如来的正法循序渐进实践的去修行,用循序渐进的修行行为来教导世间人和众生,让世间人或众生也按着这些方法去修行,由此让世间人或众生放下对眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解的执着和挂念,让世间人或众生不再由眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解生起贪欲、渴爱,让世间人或众生除灭、灭尽由眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解产生的烦恼和痛苦。那么这个用修行行为来教导世间人或众生的人,他就是真正讲说如来正法的人,他就是如来认可的、真正弘扬如来正法的身教法师!
比丘,如果按如来的正法循序渐进实践的去修行,并在这一生中证悟了解脱的果位,达到了涅槃的境界。用证悟的解脱果位与达到的涅槃境界来教导世间人或众生,向世间人或众生证明是可以在当生就证悟解脱果位,达到涅槃境界的,坚定了世间人或众生修行的信心,让世间人或众生也精进的按着如来的正法去修行,由此让世间人或众生放下对眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解的执着和挂念,让世间人或众生不再由眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解生起贪欲、渴爱,让世间人或众生除灭、灭尽由眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解产生的烦恼和痛苦。那么这个用证悟的解脱果位与达到的涅槃境界来教导世间人或众生的人,他就是真正讲说如来正法的人,他就是如来认可的、真正弘扬如来正法的证果教法师!”
佛陀说法后,这位听法的出家弟子再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,并按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.35.155/(10) Dhammakathikapucchasuttaṃ
155. Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “‘dhammakathiko dhammakathiko’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, dhammakathiko hotī”ti?
“Cakkhussa ce, bhikkhu nibbidāya virāgāya nirodhāya dhammaṃ deseti, ‘dhammakathiko bhikkhū’ti alaṃvacanāya. Cakkhussa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti, ‘dhammānudhammappaṭipanno bhikkhū’ti alaṃvacanāya. Cakkhussa ce, bhikkhu, nibbidā virāgā nirodhā anupādāvimutto hoti, ‘diṭṭhadhammanibbānappatto bhikkhū’ti alaṃvacanāya …pe… jivhāya ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya dhammaṃ deseti, ‘dhammakathiko bhikkhū’ti alaṃvacanāya …pe… manassa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya dhammaṃ deseti, ‘dhammakathiko bhikkhū’ti alaṃvacanāya. Manassa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti, ‘dhammānudhammappaṭipanno bhikkhū’ti alaṃvacanāya. Manassa ce, bhikkhu, nibbidā virāgā nirodhā anupādāvimutto hoti, ‘diṭṭhadhammanibbānappatto bhikkhū’ti alaṃvacanāyā”ti. Dasamaṃ.
Navapurāṇavaggo pañcadasamo.
Tassuddānaṃ–
Kammaṃ cattāri sappāyā, anantevāsi kimatthiyā;
Atthi nu kho pariyāyo, indriyakathikena cāti.
Saḷāyatanavagge tatiyapaṇṇāsako samatto.
Tassa vagguddānaṃ–
Yogakkhemi ca loko ca, gahapati devadahena ca;
Navapurāṇena paṇṇāso, tatiyo tena vuccatīti.