第四百五十四章 从世间彻底的解脱出来
16.欢喜的灭尽品
相应部35相应156经/自身内之欢喜的灭尽经(处相应/处篇/修多罗)
相应部35相应157经/自身外之欢喜的灭尽经(处相应/处篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人),你们应该经常这样的去观想:「眼睛与看见的物质事物,耳朵与听到的声音,鼻子与闻到的气味,舌头与尝到的味道,身体与触摸感觉到的触觉、领纳到的环境变化感觉(冷热、舒适等等),内心与想到的念想、思想、见解是随时在变化,无法永远存在的,无法永恒保持不变,无法永远拥有的」,简单的说就是:「眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解是无常的」,什么是无常呢?就是随时在变化,无法永远的存在,无法永恒的保持不变,无法永远的拥有,这就叫做无常。比丘们,你们有了这样的见解,就是已经受到如来教导的圣弟子,这样的见解就是正确的见解。
比丘们,当你们经常这样去观想的时候,就不会再由眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解生起快乐、喜悦、愉快、欢喜,就不会再由眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解生起贪欲、渴爱,就不会再执着和挂念眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解了。当快乐、喜悦、愉快、欢喜灭尽的时候,贪欲、渴爱也就灭尽了;当贪欲、渴爱灭尽的时候,快乐、喜悦、愉快、欢喜也就灭尽了。当快乐、喜悦、愉快、欢喜与贪欲、渴爱都灭尽的时候,内心就不会再被眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解扰动、污染、影响,内心就不会再被眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解束缚捆绑,内心就获得了完全的解脱,这就被称为:「从世间完全的释放出来」,就如同从眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与念想、思想、见解的监狱中释放出来,获得了彻底的自由和解脱一样。简单的说就是:「当快乐、喜悦、愉快、欢喜与贪欲、渴爱都灭尽的时候,就彻底的从世间释放解脱出来。」”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
16. Nandikkhayavaggo
SN.35.156/(1) Ajjhattanandikkhayasuttaṃ
156. “Aniccaṃyeva bhikkhave, bhikkhu cakkhuṃ aniccanti passati, sāssa hoti sammādiṭṭhi Sammā passaṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo; rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ suvimuttanti vuccati …pe… aniccaṃyeva, bhikkhave, bhikkhu jivhaṃ aniccanti passati, sāssa hoti sammādiṭṭhi. Sammā passaṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo; rāgakkhayā …pe… cittaṃ suvimuttanti vuccati …pe… aniccaṃyeva, bhikkhave, bhikkhu manaṃ aniccanti passati, sāssa hoti sammādiṭṭhi. Sammā passaṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo; rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ suvimuttanti vuccatī”ti. Paṭhamaṃ.
SN.35.157/(2) Bāhiranandikkhayasuttaṃ
157. “Anicceyeva, bhikkhave, bhikkhu rūpe aniccāti passati, sāssa hoti sammādiṭṭhi. Sammā passaṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo; rāgakkhayā nandikkhayo Nandirāgakkhayā cittaṃ suvimuttanti vuccati. Anicceyeva, bhikkhave, bhikkhu sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… dhamme aniccāti passati, sāssa hoti sammādiṭṭhi. Sammā passaṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo; rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ suvimuttanti vuccatī”ti. Dutiyaṃ.