第四百零五章 为什么世间、世界是空的?
相应部35相应85经/世间是空经(处相应/处篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,阿难尊者来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后,就在一旁坐下,阿难尊者对佛陀说:“世尊,「世间、世界是空的」是什么意思呢?为什么说「世间、世界是空的」呢?”
佛陀说:“阿难,这个空不是什么也不存在,也不是虚空没有一物的意思,这个空指的是:随时在变化,随着时间的变化无法保持完全相同的状态,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有。
在世间、世界中的我和我所拥有的事物是空的,所以说世间、世界是空的。
为什么呢?阿难,我的眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心是空的,我所拥有的眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心是空的,因为眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心随着时间的变化无法保持完全相同的状态,眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有,所以我的眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心是空的,我所拥有的眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心是空的,在世间、世界中没有永恒不变、永远存在的我,没有我能够永远拥有的事物。
我的眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识是空的(眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识解释,见第一百八十八章),我所拥有的眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识是空的,因为眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识随着时间的变化无法保持完全相同的状态,眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有,所以我的眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识是空的,我所拥有的眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识是空的,在世间、世界中没有永恒不变、永远存在的我,没有我能够永远拥有的事物。
我的眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触是空的(眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触解释,见第一百八十九章),我所拥有的眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触是空的,因为眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触随着时间的变化无法保持完全相同的状态,眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有,所以我的眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触是空的,我所拥有的眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触是空的,在世间、世界中没有永恒不变、永远存在的我,没有我能够永远拥有的事物。
我看见的物质事物是空的;我的物质身体是空的;我听到的声音,闻到的气味,尝到的味道是空的;我身体的触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)是空的;我的思想、见解、念想是空的。我所拥有的物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想是空的,因为物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想随着时间的变化无法保持完全相同的状态,物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有,所以我看见的物质事物是空的;我的物质身体是空的;我听到的声音,闻到的气味,尝到的味道是空的;我身体的触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)是空的;我的思想、见解、念想是空的。我所拥有的物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想是空的,在世间、世界中没有永恒不变、永远存在的我,没有我能够永远拥有的事物。
我的由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受是空的,我所拥有的由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受是空的。因为由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受随着时间的变化无法保持完全相同的状态,由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有,所以我的由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受是空的,我所拥有的由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受是空的,在世间、世界中没有永恒不变、永远存在的我,没有我能够永远拥有的事物。
阿难,这就是「世间、世界是空的」法义,这就是「在世间、世界中的我和我所拥有的事物是空的」法义。”
佛陀说法后,阿难尊者再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,并按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.35.85/(2). Suññatalokasuttaṃ
85. Atha kho āyasmā ānando …pe… bhagavantaṃ etadavoca– “‘suñño loko, suñño loko’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, suñño lokoti vuccatī”ti? “Yasmā ca kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā tasmā suñño lokoti vuccati. Kiñca, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā? Cakkhu kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā. Rūpā suññā attena vā attaniyena vā, cakkhuviññāṇaṃ suññaṃ attena vā attaniyena vā, cakkhusamphasso suñño attena vā attaniyena vā …pe… yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi suññaṃ attena vā attaniyena vā. Yasmā ca kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā, tasmā suñño lokoti vuccatī”ti. Dutiyaṃ.