第四百零三章 能够看见如来吗?

相应部35相应83经/颇勒具那之问经(处相应/处篇/修多罗)


有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,颇勒具那尊者来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后就在一旁坐下,颇勒具那尊者对佛陀说:“世尊,过去那些已经除灭一切贪欲、渴爱,已经灭尽一切烦恼和痛苦,已经从生死轮回中永远解脱出来,已经进入不生不灭涅槃境界,证悟无上正等正觉佛果的如来们,世间人能够用眼睛看见,鼻子闻到,舌头尝到,身体触摸感觉到,内心想到吗?也就是能够由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心建立、安立、显现、感知到这些如来物质身体、相貌、声音、气味、味道、触摸感觉、念想、思想、见解的存在与否吗?能够用眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心等等感官感觉、认知到这些如来是存在,还是不存在吗?”


佛陀说:“颇勒具那!证悟无上正等正觉佛果的如来们,就是灭尽由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心生起的一切贪欲、渴爱,灭尽由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心产生的一切烦恼和痛苦,不执着和挂念眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心,不由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心生起任何的念想,既然不生起任何的念想,那么连如来这个名字的念想也不会在内心中生起,因为如来也只是一个暂时取出来的假名,世间一切的事物本来没有名字,这些名字都是世间人暂时取出来的,其目的是为了区别、分别世间不同的事物,这些名字无法永远存在,所以说这些名字都是暂时使用的假名。既然如此,不执着和挂念眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心,不由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心生起任何的念想,那么世间人就不能用眼睛看见,鼻子闻到,舌头尝到,身体触摸感觉到,内心想到这些如来们,也就是世间人不能由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心建立、安立、显现、感知到这些如来物质身体、相貌、声音、气味、味道、触摸感觉、念想、思想、见解的存在与否。不能用眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心等等感官感觉、认知到这些如来是存在,还是不存在。因为连你问的这个问题也是念想,念想都没有在内心中生起,怎么可能见得到这些如来,当然颇勒具那,如来说的是已经证悟无上正等正觉如来们不生不灭的涅槃境界,至于你现在看见的正在为你说法的如来,那不过是由各种条件生起的如来,条件满足了如来就会对你说法,条件满足了对你说法的如来也会消失不见,这个取出名字叫如来,正在对你说法的如来,也是缘生缘灭的,无法永远的存在,这个对你说法的如来和你一样也会出生、生病、衰老、死亡,这个如来的名字也是暂时取出来的名字,而刚才如来给你说的,那个不能用眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心等等感官感觉、认知到的如来指的是不生不灭涅槃的境界。你不可将这个两者弄混淆了。没有生起也不用去灭除,这就是不生不灭,念想没有生起,也不用去除灭,念想都没有生起就不会有刚才你所问的问题,念想的生起就是烦恼和痛苦的生起!”


佛陀说法后,颇勒具那尊者再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,并按着佛陀所说的法去修行。 


巴利语原版经文


SN.35.83/(10). Phaggunapañhāsuttaṃ

   83. Atha kho āyasmā phagguno …pe… ekamantaṃ nisinno kho āyasmā phagguno bhagavantaṃ etadavoca–

   “Atthi nu kho, bhante, taṃ cakkhu, yena cakkhunā atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivaṭṭe paññāpayamāno paññāpeyya …pe… atthi nu kho, bhante, sā jivhā, yāya jivhāya atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivaṭṭe paññāpayamāno paññāpeyya …pe… atthi nu kho so, bhante, mano, yena manena atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivaṭṭe paññāpayamāno paññāpeyyā”ti?

   “Natthi kho taṃ, phagguna, cakkhu, yena cakkhunā atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivaṭṭe paññāpayamāno paññāpeyya …pe… natthi kho sā phagguna, jivhā, yāya jivhāya atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivaṭṭe paññāpayamāno paññāpeyya …pe… natthi kho so, phagguna, mano, yena manena atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivaṭṭe paññāpayamāno paññāpeyyā”ti. Dasamaṃ.

   Gilānavaggo aṭṭhamo.

   Tassuddānaṃ–

   Gilānena duve vuttā, rādhena apare tayo;

   Avijjāya ca dve vuttā, bhikkhu loko ca phaggunoti.


“第四百零三章 能够看见如来吗?” 的相关文章

第八章 爱自己胜过爱其他人

相应部3相应8经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王与茉莉王后在王宫中最高的楼阁顶层眺望远方,波斯匿王这时对茉莉王后说:“茉莉,我现在有个问题想要问你,你如实的回答我,好吗?”茉莉王后回答:“大王,您有什么问题要问我,请说。”波斯匿王说:“茉莉,对于你来说,你对世间任何人...

第十一章 不可随便相信人

2.第二品相应部3相应11经/七位结髮者经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有一天,佛陀住在舍卫城的东园鹿母讲堂,傍晚的时候,佛陀停止静坐观想,起座来到屋外安坐,那时,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后,在一旁坐下。这时,有七位留着头发修行的人,有七位尼乾陀教徒,有七位裸体修行人,有七位只穿一...

第十六章 不可轻视女子

相应部3相应16经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下。波斯匿王正在听佛陀说法,这个时候,有一个侍从前来拜见波斯匿王,他靠近波斯匿王的耳朵说:“陛下!祝贺您,茉莉王后,刚刚生了一位漂亮的公主。”这个侍从刚一说完话,波斯匿王立刻就闷闷...

第十七章 什么方法可以让自己长久的获益?

相应部3相应17经/不放逸经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,波斯匿王对佛陀说:“世尊,世间有没有一种方法,是可以让自己的现在世获得利益,也可以让自己的未来世获得利益呢?有没有让自己的当世和来世都能获得好处的方法呢?”佛陀说:“大王,有...

第十八章 要与善友、善人、善的群体在一起

相应部3相应18经/善友经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王,来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,波斯匿王对佛陀说:“世尊,我独自静坐的时候,心中生起了这样的念想:世尊您曾经说过,要与善的团体、善的朋友、善的伴侣、善人在一起,不要与恶的团体、恶的朋友、恶的伴侣、恶人在一起...

第二十一章 世间有四种人

3.第三品相应部3相应21经/人经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,佛陀对波斯匿王说:“大王,世间有四种人,是那四种人呢?就是从黑暗走到黑暗的人,从黑暗走到光明的人,从光明走到黑暗的人,从光明走到光明的人。”大王,什么是从黑暗走到黑暗的...