第三百七十一章 完全理解痛苦的灭尽
相应部35相应27经/不遍知经第二(处相应/处篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人)!不知道、不明白,没有完全理解,没有除灭贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃,就不能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!什么是不知道、不明白,没有完全理解,没有除灭贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃,就不能灭尽烦恼和痛苦呢?
比丘们!不知道、不明白眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等),内心与思想、见解、念想。
没有完全理解眼识与眼识分别、判断的事物,耳识与耳识分别、判断的声音,鼻识与鼻识分别、判断的气味,舌识与舌识分别、判断的味道,身识与身识分别、判断的触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等),意识与意识分别、判断的思想、见解、念想(眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识解释,见第一百八十八章)。
没有除灭由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心生起的贪欲、渴爱,没有除灭由物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想生起的贪欲、渴爱。
不舍离、不舍弃对眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的执着和挂念,不舍离、不舍弃对物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想的执着和挂念,就不能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们,这就是不知道、不明白,没有完全理解,没有除灭贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃,就不能灭尽烦恼和痛苦的法义。
比丘们!什么是知道、明白,完全理解,除灭贪欲、渴爱,舍离、舍弃,就能灭尽烦恼和痛苦呢?
比丘们!知道、明白眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等),内心与思想、见解、念想。
完全理解眼识与眼识分别、判断的事物,耳识与耳识分别、判断的声音,鼻识与鼻识分别、判断的气味,舌识与舌识分别、判断的味道,身识与身识分别、判断的触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等),意识与意识分别、判断的思想、见解、念想。
除灭由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心生起的贪欲、渴爱,除灭由物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想生起的贪欲、渴爱。
舍离、舍弃对眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的执着和挂念,舍离、舍弃对物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想的执着和挂念,就能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们,这就是知道、明白,完全理解,除灭贪欲、渴爱,舍离、舍弃,就能灭尽烦恼和痛苦的法义。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.35.27/(5). Dutiya-aparijānanasuttaṃ
27. “Sabbaṃ bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya? Yañca, bhikkhave cakkhu, ye ca rūpā, yañca cakkhuviññāṇaṃ, ye ca cakkhuviññāṇaviññātabbā dhammā …pe… yā ca jivhā, ye ca rasā, yañca jivhāviññāṇaṃ, ye ca jivhāviññāṇaviññātabbā dhammā; yo ca kāyo, ye ca phoṭṭhabbā, yañca kāyaviññāṇaṃ, ye ca kāyaviññāṇaviññātabbā dhammā; yo ca mano, ye ca dhammā, yañca manoviññāṇaṃ, ye ca manoviññāṇaviññātabbā dhammā– idaṃ kho, bhikkhave, sabbaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
“Sabbaṃ, bhikkhave, abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya? Yañca, bhikkhave, cakkhu, ye ca rūpā, yañca cakkhuviññāṇaṃ, ye ca cakkhuviññāṇaviññātabbā dhammā …pe… yā ca jivhā, ye ca rasā, yañca jivhāviññāṇaṃ, ye ca jivhāviññāṇaviññātabbā dhammā; yo ca kāyo, ye ca phoṭṭhabbā, yañca kāyaviññāṇaṃ, ye ca kāyaviññāṇaviññātabbā dhammā; yo ca mano, ye ca dhammā, yañca manoviññāṇaṃ, ye ca manoviññāṇaviññātabbā dhammā– idaṃ kho, bhikkhave, sabbaṃ abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāyā”ti. Pañcamaṃ.