第三百七十章 如何才能灭尽痛苦?
相应部35相应26经/不遍知经第一(处相应/处篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人)!不知道、不明白,没有完全理解,没有除灭贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃,就不能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!不知道、不明白,没有完全理解什么,没有除灭对什么的贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃什么,就不能灭尽烦恼和痛苦呢?
比丘们!不知道、不明白眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心,没有完全理解眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心,没有除灭由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心生起的贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃对眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的执着和挂念,就不能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!不知道、不明白物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想,没有完全理解物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想,没有除灭由物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想生起的贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃对物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想的执着和挂念,就不能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!不知道、不明白眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识(眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识解释,见第一百八十八章),没有完全理解眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识,没有除灭由眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识生起的贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃对眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识的执着和挂念,就不能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!不知道、不明白眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触(眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触解释,见第一百八十九章),没有完全理解眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触,没有除灭由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃对眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触的执着和挂念,就不能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!不知道、不明白由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受,没有完全理解由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受,没有除灭对由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐感受的贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃对由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐感受的执着和挂念,就不能灭尽烦恼和痛苦。简单说就是:不知道、不明白快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受,没有完全理解快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受,没有除灭对各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐感受的贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃对各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐感受的执着和挂念,就不能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们,这就是不知道、不明白,没有完全理解,没有除灭贪欲、渴爱,不舍离、不舍弃,就不能灭尽烦恼和痛苦的法义。
比丘们!知道、明白,完全理解,除灭贪欲、渴爱,舍离、舍弃,就能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!知道、明白,完全理解什么,除灭对什么的贪欲、渴爱,舍离、舍弃什么,就能灭尽烦恼和痛苦呢?
比丘们!知道、明白眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心,完全理解眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心,除灭由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心生起的贪欲、渴爱,舍离、舍弃对眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的执着和挂念,就能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!知道、明白物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想,完全理解物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想,除灭由物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想生起的贪欲、渴爱,舍离、舍弃对物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想的执着和挂念,就能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!知道、明白眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识(眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识解释,见第一百八十八章),完全理解眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识,除灭由眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识生起的贪欲、渴爱,舍离、舍弃对眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识的执着和挂念,就能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!知道、明白眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触(眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触解释,见第一百八十九章),完全理解眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触,除灭由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的贪欲、渴爱,舍离、舍弃对眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触的执着和挂念,就能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们!知道、明白由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受,完全理解由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受,除灭对由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐感受的贪欲、渴爱,舍离、舍弃对由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐感受的执着和挂念,就能灭尽烦恼和痛苦。简单说就是:知道、明白快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受,完全理解快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受,除灭对各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐感受的贪欲、渴爱,舍离、舍弃对各种快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐感受的执着和挂念,就能灭尽烦恼和痛苦。
比丘们,这就是知道、明白,完全理解,除灭贪欲、渴爱,舍离、舍弃,就能灭尽烦恼和痛苦的法义。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.35.26/(4). Paṭhama-aparijānanasuttaṃ
26. “Sabbaṃ bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Kiñca, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya? Cakkhuṃ, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Rūpe anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Cakkhuviññāṇaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Cakkhusamphassaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya …pe… jivhaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Rase …pe… jivhāviññāṇaṃ …pe… jivhāsamphassaṃ …pe… yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Kāyaṃ …pe… manaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Dhamme …pe… manoviññāṇaṃ …pe… manosamphassaṃ …pe… yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Idaṃ kho, bhikkhave, sabbaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
“Sabbañca kho, bhikkhave, abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Kiñca bhikkhave, sabbaṃ abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya? Cakkhuṃ, bhikkhave, abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Rūpe abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Cakkhuviññāṇaṃ abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Cakkhusamphassaṃ abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya …pe… jivhaṃ abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Rase …pe… jivhāviññāṇaṃ …pe… jivhāsamphassaṃ …pe… yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Kāyaṃ …pe… manaṃ abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Dhamme …pe… manoviññāṇaṃ …pe… manosamphassaṃ …pe… yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāya. Idaṃ kho, bhikkhave, sabbaṃ abhijānaṃ parijānaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāyā”ti. Catutthaṃ.