第二百零七章 猫抓老鼠
相应部20相应10经/猫经(譬喻相应/因缘篇/如来记说)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,那时有个比丘(出家人)经常与世间人接触、交往,僧团中的长老比丘对他说:“尊者,您不要经常与世间人接触、交往,您要受持好世尊制定的戒律,除了每天中午到世间人的家里面化缘饭食,为他们讲说世尊的正法外,其他时间不要与世间人接触、交往。”
虽然长老比丘们已经劝解这个比丘了,可是这个比丘还是经常的与世间人接触、交往。长老比丘们实在是没有办法了,就来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他们就在一旁坐下,他们对佛陀说:“世尊,最近僧团里有位比丘,他经常的与世间人接触、交往,我们劝说他除了每天中午到世间人的家里化缘饭食,为世间人讲说世尊您的正法外,其他的时间不能与世间人过度的接触、交往。可是这位比丘,还是我行我素,根本不听我们的劝解,他还是经常与世间人接触、交往。”
佛陀说:“弟子们,过去有一只猫,它经常在污垢的水沟边、垃圾堆边捕食老鼠,它心里想:「我就躲在水沟、垃圾堆的旁边,如果有老鼠跑过来寻找食物,我就抓住它,玩弄它,最后将它吃掉。」弟子们,那些饥饿难耐的老鼠从洞里面钻出来,从其他地方跑出来寻找食物,它们刚跑到水沟边、垃圾堆边,就被躲藏起来的猫抓住了,这只猫于是就喜笑颜开的生吞了一只老鼠,它把另一只老鼠紧紧的抓在掌中,准备玩弄一下这只老鼠再将它杀死。这只猫于是就先咬断这只老鼠的四条腿,它看着老鼠痛苦嚎叫的样子,开心的哈哈大笑,然后这只猫咬破这只老鼠的皮,扯出这只老鼠的肚肠,细细的品味起老鼠的鲜肉起来,这只老鼠就这样被猫折磨致死。同样的道理,弟子们,有一些比丘,他们中午的时候,穿上法衣,拿着饭钵,到乡村或城镇里去化缘饭食,他们没有管束好自己的身体行为,他们没有管束好自己的口说言语,他们没有管束好自己内心生起的念想。他们在乡村或城镇中看见了漂亮的女子,看见了妖艳的女子,看见了举止行为轻浮的女子,看见了衣服穿的很少的女子,他们就会胡思乱想、想入非非。他们就会让自己的内心散乱,他们就无法让自己的内心安住在清净的境界之中,他们就会退失之前清净的修行,堕落到贪欲的海洋之中。贪爱让他们忘失了如来的正法,贪爱让他们失去了清净的境界,贪爱让他们堕落,这些比丘这一世后还会再次的出生在世间,他们还会再次的产生忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、绝望等等无数多的烦恼和痛苦,他们还会再次的去承受出生、生病、衰老、死亡等等的烦恼和痛苦,他们不能从生死轮回中永远的解脱出来,他们不能最终达到不生不灭涅槃的境界。
弟子们,对于那些不再受持如来制定的戒律,破戒并且还俗的出家人来说,他们在如来心中已经死去了,因为他们已经不会再精进的修行了,他们已经忘失了如来的正法,他们已经丧失了清净的修行,他们将会继续产生无数的烦恼和痛苦,他们将会继续在生死轮回的苦海中沉沦,他们将会继续去承受出生、生病、衰老、死亡等等无数的烦恼和痛苦,在如来的心中他们已经死去了。弟子们,遇见那些破戒不受持戒律的修行人,如果你们劝说他们,他们还是不悔改,就将他们当成是警示你们的教导,看着他们被贪欲诱惑、控制、奴役、折磨,就要告诉你们自己要精进的修行,不要像他们那样。他们这些破戒不受持戒律的修行人,就如同服刑完毕刚刚从监狱里面释放出来的人,这些人本来应该吸取自己被抓捕进监狱受刑的教训,可是他们刑满释放、出狱后却屡教不改,继续的去做恶事,继续的去犯罪,他们将会再次受到法令、律法的严厉打击,他将会再次被抓捕入狱受刑。这些破戒不受持戒律的修行人也将被各种欲望折磨,也将被喜怒哀乐等等的刑具拷打。你们看见他们沉浸在欲望的海洋中受苦,你们看见他们被喜怒哀乐等等的刑具拷打,你们看见他们在无尽的生死轮回中沉沦,就要告诫自己,不要破戒,要受持好如来的戒律,如果破戒,如果没有受持好如来的戒律,就会像他们一样去承受无数的烦恼和痛苦。
弟子们,因此,你们应该这样的去修行:「不论我们到乡村化缘饭食,还是到城镇化缘饭食;不论我们是在接受世间人的供养,还是在为世间人讲说世尊的正法;不管我们到什么地方,不管我们做什么事情,我们都要守护好自己的身体行为,我们都要守护好自己的口说言语,我们都要守护好自己内心生起的念想。我们不要去身体行为做恶事,我们不要口说恶言,我们不要内心生起恶念,我们要做善事,说善言,生起善念,我们要经常生起正念,我们要时刻忆念世尊的正法,我们要管束好自己的眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心,我们要管束好这六个门户,不让它们扰乱我们的修行。我们不要因为看见的物质事物,听见的声音,闻到的气味,尝到的味道,摸到事物后产生的触觉,感觉到的环境变化(冷热、舒适等等),内心生起的念想,就胡思乱想、胡作非为。我们要时刻安住在清净的境界之中。」弟子们,你们就应该这样去修行。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.20.10. Biḷārasuttaṃ
232. Sāvatthiyaṃ viharati. Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu ativelaṃ kulesu cārittaṃ āpajjati. Tamenaṃ bhikkhū evamāhaṃsu– “māyasmā ativelaṃ kulesu cārittaṃ āpajjī”ti. So bhikkhu bhikkhūhi vuccamāno na viramati. Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ– “idha, bhante, aññataro bhikkhu ativelaṃ kulesu cārittaṃ āpajjati. Tamenaṃ bhikkhū evamāhaṃsu– ‘māyasmā ativelaṃ kulesu cārittaṃ āpajjī’ti. So bhikkhu bhikkhūhi vuccamāno na viramatī”ti.
“Bhūtapubbaṃ, bhikkhave, biḷāro sandhisamalasaṅkaṭīre ṭhito ahosi mudumūsiṃ maggayamāno – ‘yadāyaṃ mudumūsi gocarāya pakkamissati, tattheva naṃ gahetvā khādissāmī’ti. Atha kho so, bhikkhave, mudumūsi gocarāya pakkāmi. Tamenaṃ biḷāro gahetvā sahasā saṅkhāditvā ajjhohari. Tassa so mudumūsi antampi khādi, antaguṇampi khādi. So tatonidānaṃ maraṇampi nigacchi maraṇamattampi dukkhaṃ.
“Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇḍāya pavisati arakkhiteneva kāyena arakkhitāya vācāya arakkhitena cittena, anupaṭṭhitāya satiyā, asaṃvutehi indriyehi. So tattha passati mātugāmaṃ dunnivatthaṃ vā duppārutaṃ vā. Tassa mātugāmaṃ disvā dunnivatthaṃ vā duppārutaṃ vā rāgo cittaṃ anuddhaṃseti. So rāgānuddhaṃsena cittena maraṇaṃ vā nigacchati maraṇamattaṃ vā dukkhaṃ. Maraṇañhetaṃ, bhikkhave, ariyassa vinaye yo sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattati. Maraṇamattañhetaṃ, bhikkhave, dukkhaṃ yadidaṃ aññataraṃ saṃkiliṭṭhaṃ āpattiṃ āpajjati. Yathārūpāya āpattiyā vuṭṭhānaṃ paññāyati. Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘rakkhiteneva kāyena rakkhitāya vācāya rakkhitena cittena, upaṭṭhitāya satiyā, saṃvutehi indriyehi gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇḍāya pavisissāmā’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Dasamaṃ.