第一百一十七章 蜂蜜会与蜂蜜聚集到一起
相应部14相应16经/有偈经(界相应/因缘篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,世间的众生如同界(界解释,见第一百零三章)一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是凶恶歹毒的人会与卑劣恶毒的念想聚集、合流到一起,恶人会与恶人聚集、合流到一起。
弟子们,过去世、现在世、未来世的众生也如同界一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是过去世、现在世、未来世凶恶歹毒的众生会与卑劣恶毒的念想聚集、合流到一起,过去世、现在世、未来世恶毒的众生会与恶毒的众生聚集、合流到一起。
弟子们,就如同屎粪与屎粪聚集、合流到一起;尿与尿聚集、合流到一起;口痰与口痰聚集、合流到一起;浓血与浓血聚集、合流到一起;污血与污血聚集、合流到一起。弟子们,同样的道理,过去世、现在世、未来世的众生也如同界一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是过去世、现在世、未来世凶恶歹毒的众生会与卑劣恶毒的念想聚集、合流到一起,过去世、现在世、未来世恶毒的众生会与恶毒的众生聚集、合流到一起。
弟子们,世间的众生如同界一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是善良温和的人会与高尚仁慈的念想聚集、合流到一起,善人会与善人聚集、合流到一起。
弟子们,过去世、现在世、未来世的众生也如同界一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是过去世、现在世、未来世善良温和的众生会与高尚仁慈的念想聚集、合流到一起,过去世、现在世、未来世善良的众生会与善良的众生聚集、合流到一起。
弟子们,就如同乳汁与乳汁聚集、合流到一起;油与油聚集、合流到一起;奶酥与奶酥聚集、合流到一起;蜂蜜与蜂蜜聚集、合流到一起;糖浆与糖浆聚集、合流到一起。弟子们,同样的道理,过去世、现在世、未来世的众生也如同界一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是过去世、现在世、未来世善良温和的众生会与高尚仁慈的念想聚集、合流到一起,过去世、现在世、未来世善良的众生会与善良的众生聚集、合流到一起。
弟子们,眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心接触到物质事物、声音、气味、味道、触觉、念想的时候就会生起欲望,当欲望生起的时候,就会在欲望的森林中迷失。不接触外界的事物,欲望就被切断了,欲望就无法生起。
如同在汹涌澎湃的大海上行驶的小舟,随时都可能被海浪吞噬沉没一样。松懈、懒惰的修行人随时都可能被欲望的大海吞噬沉没,从而丧失掉之前清净的境界。因此要远离那些松懈、懒惰的修行人。要亲近精进修行的圣者,并且要以这些圣者为榜样,让自己的内心不被外界的事物所迷惑,让自己的内心不再胡思乱想,不再散乱,让自己的内心保持清净的境界,让自己的内心不生起任何的念想,这样就不会迷失在欲望的森林之中,这样就不会被烦恼和痛苦束缚和捆绑。这样经常与圣者在一起修行,经常保持内心的清净境界,不让内心生起任何的念想,那么就能除灭一切的烦恼和痛苦,就能从生死轮回中永远的解脱出来,就能最终达到不生不灭涅槃的境界。”
这时,佛陀说偈言:
「欲情之下生,由触而发生,
若无触则断。如于大海上,
乘小舟必没,如是入懈怠,
净命亦沉没。然彼懈怠者,
离无精进者,亲近贤圣者,
俱与贤圣住,常于勤精进,
专注禅思者,终达涅槃境。」
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.14.16/(6). Sagāthāsuttaṃ
100. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandiṃsu samiṃsu. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu”.
“Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandissanti samessanti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti.
“Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti.
“Seyyathāpi, bhikkhave, gūtho gūthena saṃsandati sameti; muttaṃ muttena saṃsandati sameti; kheḷo kheḷena saṃsandati sameti; pubbo pubbena saṃsandati sameti; lohitaṃ lohitena saṃsandati sameti evameva kho, bhikkhave, dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. Atītampi kho addhānaṃ …pe… anāgatampi kho addhānaṃ …pe… etarahipi kho paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti.
“Dhātusova bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandiṃsu samiṃsu. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu.
“Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṃ …pe… etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti.
“Seyyathāpi, bhikkhave, khīraṃ khīrena saṃsandati sameti; telaṃ telena saṃsandati sameti; sappi sappinā saṃsandati sameti; madhu madhunā saṃsandati sameti; phāṇitaṃ phāṇitena saṃsandati sameti; evameva kho, bhikkhave, dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. Atītampi kho addhānaṃ… anāgatampi kho addhānaṃ… etarahipi kho paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samentī”ti.
Idamavoca bhagavā. Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā–
“Saṃsaggā vanatho jāto, asaṃsaggena chijjati;
Parittaṃ dārumāruyha, yathā sīde mahaṇṇave.
“Evaṃ kusītamāgamma, sādhujīvipi sīdati;
Tasmā taṃ parivajjeyya, kusītaṃ hīnavīriyaṃ.
“Pavivittehi ariyehi, pahitattehi jhāyīhi.
Niccaṃ āraddhavīriyehi, paṇḍitehi sahāvase”ti.