第一百一十八章 有智慧的人会在一起
相应部14相应17经/无信者合流经(界相应/因缘篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,世间的众生如同界(界解释,见第一百零三章)一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是没有信仰的人会与没有信仰的人聚集、合流到一起;卑鄙无耻的人会与卑鄙无耻的人聚集、合流到一起;胡作非为的人会与胡作非为的人聚集、合流到一起;孤陋寡闻的人会与孤陋寡闻的人聚集、合流到一起;松懈懒惰的人会与松懈懒惰的人聚集、合流到一起;恶心恶念、胡思乱想的人会与恶心恶念、胡思乱想的人聚集、合流到一起;破戒的人会与破戒的人聚集、合流到一起;愚昧无知的人会与愚昧无知的人聚集、合流到一起。
弟子们,过去世、现在世、未来世的众生也如同界一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是过去世、现在世、未来世没有信仰的众生会与没有信仰的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世卑鄙无耻的众生会与卑鄙无耻的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世胡作非为的众生会与胡作非为的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世孤陋寡闻的众生会与孤陋寡闻的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世松懈懒惰的众生会与松懈懒惰的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世恶心恶念、胡思乱想的众生会与恶心恶念、胡思乱想的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世破戒的众生会与破戒的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世愚昧无知的众生会与愚昧无知的众生聚集、合流到一起。
弟子们,世间的众生如同界(界解释,见第一百零三章)一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是有信仰的人会与有信仰的人聚集、合流到一起;品德高尚的人会与品德高尚的人聚集、合流到一起;奉公守法的人会与奉公守法的人聚集、合流到一起;见闻广博的人会与见闻广博的人聚集、合流到一起;勤勉精进的人会与勤勉精进的人聚集、合流到一起;正心正念、清净无染的人会与正心正念、清净无染的人聚集、合流到一起;受持戒律的人会与受持戒律的人聚集、合流到一起;有智慧的人会与有智慧的人聚集、合流到一起。
弟子们,过去世、现在世、未来世的众生也如同界一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是过去世、现在世、未来世有信仰的众生会与有信仰的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世品德高尚的众生会与品德高尚的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世奉公守法的众生会与奉公守法的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世见闻广博的众生会与见闻广博的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世勤勉精进的众生会与勤勉精进的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世正心正念、清净无染的众生会与正心正念、清净无染的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世受持戒律的众生会与受持戒律的众生聚集、合流到一起;过去世、现在世、未来世有智慧的众生会与有智慧的众生聚集、合流到一起。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.14.17/(7). Assaddhasaṃsandanasuttaṃ
101. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. Assaddhā assaddhehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; ahirikā ahirikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; anottappino anottappīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; appassutā appassutehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; kusītā kusītehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandanti samenti”.
“Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandiṃsu samiṃsu. Assaddhā assaddhehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; ahirikā ahirikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; anottappino anottappīhi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; appassutā appassutehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; kusītā kusītehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu.
“Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandissanti samessanti. Assaddhā assaddhehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti; ahirikā ahirikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti; anottappino anottappīhi saddhiṃ …pe… appassutā appassutehi saddhiṃ …pe… kusītā kusītehi saddhiṃ …pe… muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ …pe… duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti.
“Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Assaddhā assaddhehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; ahirikā ahirikehi saddhiṃ …pe… anottappino anottappīhi saddhiṃ …pe… appassutā appassutehi saddhiṃ …pe… kusītā kusītehi saddhiṃ …pe… muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandanti samenti.
“Dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. Saddhā saddhehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; hirimanā hirimanehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; ottappino ottappīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; bahussutā bahussutehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; paññavanto paññavantehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṃ …pe… anāgatampi kho, bhikkhave …pe… etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Saddhā saddhehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; paññavanto paññavantehi saddhiṃ saṃsandanti samentī”ti. Sattamaṃ.